Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Adhyaya 17: लिङ्गोद्भव—ब्रह्मविष्ण्वहङ्कार-शमनं, ओंकार-प्रादुर्भावः, मन्त्र-तत्त्वं च

रक्षार्थमंबुधौ मह्यं विष्णोस्त्वासीत् सुरोत्तमाः वैमानिके गते सर्गे जनलोकं सहर्षिभिः

rakṣārthamaṃbudhau mahyaṃ viṣṇostvāsīt surottamāḥ vaimānike gate sarge janalokaṃ saharṣibhiḥ

अम्बुधौ मम रक्षार्थं विष्णोः सहाय्यं सुरोत्तमाः आसीत्। वैमानिकसर्गे प्रवृत्ते जनलोकं सहर्षिभिः प्राप्तवानहम्।

rakṣā-arthamfor the sake of protection
rakṣā-artham:
ambudhauin the ocean
ambudhau:
mahyamfor me
mahyam:
viṣṇoḥof Viṣṇu
viṣṇoḥ:
tuindeed
tu:
āsītwas/existed
āsīt:
sura-uttamāḥO best among the gods (voc.)
sura-uttamāḥ:
vaimānika-gatewhen the (heavenly) aerial/celestial course proceeded/was attained
vaimānika-gate:
sargein (the time of) creation/emanation
sarge:
janalokamthe world called Janaloka
janalokam:
saha-ṛṣibhiḥtogether with the sages.
saha-ṛṣibhiḥ:

Sūta Gosvāmin (narrating the Purāṇic account to the sages of Naimiṣāraṇya)

V
Vishnu
R
Rishis
J
Janaloka

FAQs

It frames protection and cosmic order as divine functions operating within creation; in the Liṅga narrative, such protection ultimately points to Pati (Śiva) as the supreme ground, while other deities function within His cosmic administration.

Even while naming Viṣṇu as a protector in the cosmic drama, the chapter’s Liṅga-prādurbhāva setting implies that all sustaining powers arise from the supreme principle (Śiva-tattva), the Pati who transcends and yet pervades the lokas and sarga.

No explicit pūjā-vidhi is stated in this line; the takeaway is contemplative—seeing protection (rakṣā) and cosmic ascent (loka-gamana) as dependent on divine grace, a foundational attitude for Pāśupata-oriented devotion and inner surrender.