Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना

तमाह शङ्करो देवं देवदेवो जगत्पतिः यद्यदिष्टं सुरश्रेष्ठ तत्कुरुष्व यथेप्सितम्

tamāha śaṅkaro devaṃ devadevo jagatpatiḥ yadyadiṣṭaṃ suraśreṣṭha tatkuruṣva yathepsitam

ततः शङ्करो देवदेवो जगत्पतिः तं देवं प्रत्युवाच— “सुरश्रेष्ठ, यद्यदिष्टं तत्तत् यथेप्सितं कुरुष्व” इति॥

तम्to him/that one
तम्:
आहsaid
आह:
शङ्करःŚaṅkara (Śiva, the auspicious one)
शङ्करः:
देवम्to the deva (divine being)
देवम्:
देवदेवःGod of gods
देवदेवः:
जगत्पतिःLord of the universe
जगत्पतिः:
यत्-यत्whatever
यत्-यत्:
इष्टम्desired, wished-for
इष्टम्:
सुरश्रेष्ठO best of the gods
सुरश्रेष्ठ:
तत्that
तत्:
कुरुष्वdo (imperative)
कुरुष्व:
यथा-ईप्सितम्as desired, according to one’s wish
यथा-ईप्सितम्:

Shiva (Shankara)

S
Shiva (Shankara)

FAQs

It highlights Śiva as Pati (the sovereign Lord) whose anugraha (grace/permission) empowers divine action; in Linga-pūjā, the devotee’s sankalpa is understood to succeed by Śiva’s assent and lordship.

Śiva is named Devadeva and Jagatpati, indicating transcendence over all gods and immanence as cosmic ruler; his Shiva-tattva is compassionate sovereignty—he permits and fulfills what aligns with dharma and cosmic order.

The key takeaway is sankalpa supported by īśvara-anugraha: in pūjā and Pāśupata-oriented sādhanā, intention and action bear fruit when offered under Śiva’s lordship, reducing pasha (bondage) for the pashu (soul).