Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

उमास्वयंवरः / भवोद्वाहः, गणसमागमः, अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्यम्, तथा विनायक-उत्पत्तिसूचना

उद्वाहार्थं महेशस्य तत्क्षणादेव सुव्रताः ब्रह्मणा कल्पितं दिव्यं पुरं रत्नमयं शुभम्

udvāhārthaṃ maheśasya tatkṣaṇādeva suvratāḥ brahmaṇā kalpitaṃ divyaṃ puraṃ ratnamayaṃ śubham

उद्वाहार्थं महेशस्य तत्क्षणादेव सुव्रताः ब्रह्मणा कल्पितं दिव्यं शुभं रत्नमयं पुरम्।

उद्वाहार्थम्for the purpose of the wedding
उद्वाहार्थम्:
महेशस्यof Maheśa (Śiva, the Pati)
महेशस्य:
तत्क्षणात् एवat that very moment
तत्क्षणात् एव:
सुव्रताःO people of noble vows / steadfast observers of vows
सुव्रताः:
ब्रह्मणाby Brahmā
ब्रह्मणा:
कल्पितम्fashioned, created by intention
कल्पितम्:
दिव्यम्divine, celestial
दिव्यम्:
पुरम्city, fortress-city
पुरम्:
रत्नमयम्made of gems, jewel-built
रत्नमयम्:
शुभम्auspicious, благоприятное
शुभम्:

Suta Goswami (narrating the episode to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva
B
Brahma

FAQs

It frames Śiva (Pati) as the central divine reality whose auspicious rites sanctify space itself—Brahmā manifests a jewel-like sacred city, mirroring how a consecrated Linga transforms an ordinary place into a śiva-kṣetra (Shiva-field) fit for worship.

Śiva is presented as Maheśa, the supreme Lord (Pati) for whose divine union the cosmos rearranges instantly; this implies his sovereignty over manifestation, where even Brahmā’s creative act serves Śiva’s higher purpose.

The verse highlights the principle of sacred-space creation (kṣetra-samskāra) for Śaiva rites—preparing a pure, auspicious environment for Śiva’s worship and divine union, a foundational attitude for Pāśupata discipline: purity, vow-observance (vrata), and consecrated setting.