Devadāru (Dāruvana) Forest: The Delusion of Ritual Pride, the Liṅga Crisis, and the Teaching of Jñāna–Pāśupata Yoga
अन्तर्हितो ऽभूद् भगवानथेशो देव्या भर्गः सह देवादिदेवः / आराधयन्ति स्म तमेव देवं वनौकसस्ते पुनरेव रुद्रम्
antarhito 'bhūd bhagavānatheśo devyā bhargaḥ saha devādidevaḥ / ārādhayanti sma tameva devaṃ vanaukasaste punareva rudram
अन्तर्हितोऽभूद् भगवानथेशो देव्या सह भर्गः सह देवादिदेवः। आराधयन्ति स्म तमेव देवं वनौकसस्ते पुनरेव रुद्रम्॥
Narrator (Purāṇic narrator, traditionally Sūta conveying the account of sages)
Primary Rasa: karuna
Secondary Rasa: adbhuta
By showing the Lord as “antarhita” (unmanifest/hidden) yet still the very object of worship, the verse points to the Supreme as not confined to visible form—transcendent, while remaining the same Reality approached through devotion.
The verse emphasizes ārādhana (steady devotional worship) even when the deity is not perceptibly present—an inner discipline aligned with Purāṇic yoga-bhakti: continuity of remembrance, reverence, and ritual/mental worship despite sensory absence.
It presents Rudra as Īśa, Bharga, and Devādideva—the supreme divine—supporting the Kurma Purana’s non-sectarian stance where the highest Lord is one, approached through Śaiva names and forms within a broader Shaiva–Vaishnava synthesis.