Previous Verse
Next Verse

Shloka 102

Prāyaścitta for Theft, Forbidden Foods, Impurity, and Ritual Lapses; Tīrtha–Vrata Remedies; Pativratā Mahātmyam via Sītā and Agni

अमावस्यायां ब्रह्माणं समुद्दिश्य पितामहम् / ब्राह्मणांस्त्रीन् समभ्यर्च्य मुच्यते सर्वपातकैः

amāvasyāyāṃ brahmāṇaṃ samuddiśya pitāmaham / brāhmaṇāṃstrīn samabhyarcya mucyate sarvapātakaiḥ

अमावस्यायां पितामहं ब्रह्माणं समुद्दिश्य, त्रीन् ब्राह्मणान् समभ्यर्च्य सर्वपातकैर्मुच्यते।

amāvasyāyāmon the new-moon day
amāvasyāyām:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootamāvasyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
brahmāṇamBrahmā
brahmāṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक; ब्रह्मा-शब्दः)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
samuddiśyahaving invoked/addressed
samuddiśya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ud-√diś (दिश्, धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘समुद्देशनं कृत्वा/उद्दिश्य’
pitāmahamthe Grandfather (Pitāmaha)
pitāmaham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpitāmaha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ब्रह्मणः विशेषणरूपेण
brāhmaṇānBrahmins
brāhmaṇān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbrāhmaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
trīnthree
trīn:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roottri (संख्या-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; संख्यावाचक विशेषण
samabhyarcyahaving duly worshipped
samabhyarcya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootsam-abhi-√arc (अर्च्, धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), ‘समभ्यर्चनं कृत्वा’
mucyateis freed
mucyate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√muc (मुच्, धातु)
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोगः
sarva-pātakaiḥfrom all sins
sarva-pātakaiḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + pātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; ‘सर्वैः पातकैः’

Sūta (narrating the Kurma Purana’s dharma-teachings as transmitted from the sages)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

B
Brahmā
P
Pitāmaha
B
Brāhmaṇas
A
Amāvasyā

FAQs

Indirectly, it frames purification (pāpa-kṣaya) as a prerequisite for clarity of mind; by dharmic rites and honoring sacred embodiments of knowledge (Brāhmaṇas), one becomes fit for Atma-jñāna emphasized elsewhere in the Purāṇa.

This verse highlights preparatory discipline (śuddhi) rather than a specific meditation: time-sanctification on Amāvasyā, intentional dedication (saṅkalpa), and reverent worship—supports that stabilize the mind for later Yoga and devotion taught in Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis.

It does not name Śiva or Viṣṇu directly; it shows the Purāṇic synthesis by grounding liberation-oriented spirituality in orthodox dharma—purification through sanctioned rites that, in the Kurma Purana’s broader teaching, culminate in devotion and Yoga aligned with both Shaiva and Vaishnava paths.