Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Brahmacārin-Dharma: Guru-Sevā, Daily Vedic Study, Gāyatrī-Japa, and Anadhyāya Regulations

ओङ्कारमादितः कृत्वा व्याहृतीस्तदनन्तरम् / ततो ऽधीयीत सावित्रीमेकाग्रः श्रद्धयान्वितः

oṅkāramāditaḥ kṛtvā vyāhṛtīstadanantaram / tato 'dhīyīta sāvitrīmekāgraḥ śraddhayānvitaḥ

ओङ्कारमादितः कृत्वा व्याहृतीस्तदनन्तरम् । ततोऽधीयीत सावित्रीमेकाग्रः श्रद्धयान्वितः ॥

ओङ्कारम्Oṃkāra (the syllable Oṃ)
ओङ्कारम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootओङ्कार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
आदितःfirst
आदितः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootआदितः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘at first/from the beginning’
कृत्वाhaving made/placed
कृत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund), ‘having done/made’
व्याहृतीःthe vyāhṛtis (utterances)
व्याहृतीः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootव्याहृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन
तत्then/that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; अत्र अव्ययवत् ‘then/that’ (correlative)
अनन्तरम्immediately after
अनन्तरम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोग (adverbial accusative) ‘immediately after’
ततःthereafter
ततः:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘thereafter/from that’
अधीयीतshould recite/study
अधीयीत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअधि + इ (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should study/recite’
सावित्रीम्the Sāvitrī (Gāyatrī mantra)
सावित्रीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसावित्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन
एकाग्रःone-pointed (in mind)
एकाग्रः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootएकाग्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण; समास: एक + अग्र (one-pointed)
श्रद्धयाwith faith
श्रद्धया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootश्रद्धा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), एकवचन
अन्वितःendowed (with)
अन्वितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootअन्वित (प्रातिपदिक)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle) from अनु+इ (to be endowed), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण

Kurma Purana narrator (instructional passage on mantra-recitation within dharma/vrata context)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

O
Oṁ (Praṇava)
V
Vyāhṛtis (Bhūḥ, Bhuvaḥ, Svaḥ)
S
Sāvitrī/Gāyatrī

FAQs

By placing Oṁ (praṇava) at the start, the verse implies a single supreme principle to be approached through sacred sound; the disciplined recitation culminates in inward one-pointedness, a practical doorway to realizing the Self beyond distraction.

It prescribes mantra-yoga: begin with praṇava, follow with the vyāhṛtis, then recite the Sāvitrī with ekāgratā (single-pointed concentration) and śraddhā (faith)—a classic Kurma Purana emphasis on disciplined practice as the basis for inner steadiness.

Though not naming either deity, it uses universally accepted Vedic markers (Oṁ, vyāhṛtis, Sāvitrī) that the Kurma Purana employs across Shaiva-Vaishnava contexts—signaling a shared, non-sectarian path of mantra and yoga leading to one Ishvara.