Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Brahmā’s Lotus-Birth, the Sealing of the Cosmic Womb, and the Epiphany of Parameśvara

Hari–Hara Samanvaya

त्रलोक्यमेतत् सकलं सदेवासुरमानुषम् / उदरे तस्य देवस्य दृष्ट्वा विस्मयमागतः

tralokyametat sakalaṃ sadevāsuramānuṣam / udare tasya devasya dṛṣṭvā vismayamāgataḥ

त्रलोक्यमेतत् सकलं सदेवासुरमानुषम् । उदरे तस्य देवस्य दृष्ट्वा विस्मयमागतः ॥

त्रिलोक्यम्the three worlds
त्रिलोक्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootत्रि + लोक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्विगु-समासः (त्रयः लोकाः यस्य)
एतत्this
एतत्:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम, विशेषणरूपेण
सकलम्entire
सकलम्:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootसकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
सदेवtogether with the gods
सदेव:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootस + देव (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समासः (देवैः सह/देवसहितम्); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (त्रिलोक्यम् इत्यस्य विशेषणम्)
असुरdemons
असुर:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग/समुच्चयार्थे)
मानुषम्(with) gods, demons, and humans
मानुषम्:
Viśeṣaṇa (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootमानुष (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; (देव + असुर + मानुष) समुच्चयार्थक द्वन्द्व-समासः, समस्तपदम् विशेषणरूपेण
उदरेin the belly
उदरे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootउदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund), पूर्वकालिक; धातु: दृश्
विस्मयम्astonishment
विस्मयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविस्मय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आगतःcame to/attained
आगतः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकालिक कृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; धातु: गम् (आ-उपसर्ग)

Suta (narrator) describing the beholder’s experience in the Kurma Purana narrative frame

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

D
Deva (the Lord)
T
Triloka
D
Devas
A
Asuras
M
Manushyas

FAQs

By presenting the entire triloka and all beings as contained within the Lord, the verse points to the Supreme as the all-encompassing ground of existence—implying that the Self of all is not separate from the divine reality that holds and pervades the cosmos.

The verse emphasizes darśana (direct spiritual vision) that culminates in vismaya (transformative awe), a bhakti-yoga and dhyāna-oriented insight where the practitioner contemplates the Lord as immanent in all worlds—supporting the Kurma Purana’s broader discipline of steady meditation on Īśvara as the inner support of the universe.

Though the verse names only “the Deity,” the Kurma Purana commonly frames such cosmic-form theology in a non-sectarian way: the one Īśvara who contains all worlds can be approached as Vishnu or Shiva, reinforcing the text’s Shaiva–Vaishnava synthesis and unity-of-the-Supreme perspective.