Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Puṣkara-dvīpa, Lokāloka, and the Measure of the Brahmāṇḍa

Cosmic Egg

अनन्तमेकमव्यक्तनादिनिधनं महत् / अतीत्य वर्तते सर्वं जगत् प्रकृतिरक्षरम्

anantamekamavyaktanādinidhanaṃ mahat / atītya vartate sarvaṃ jagat prakṛtirakṣaram

अनन्तमेकमव्यक्तं नादिनिधनं महत्। अतीत्य च प्रविश्यैव सर्वं जगत् प्रकृतिरक्षरा॥

अनन्तम्endless; infinite
अनन्तम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; महत् इत्यस्य विशेषणम्
एकम्one
एकम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएक (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; महत् इत्यस्य विशेषणम्
अव्यक्त-नादि-निधनम्unmanifest, beginningless, and ending (as dissolution)
अव्यक्त-नादि-निधनम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव्यक्त + न + आदि + निधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; बहुपद-तत्पुरुषः: अव्यक्तम् (unmanifest) + न-आदि (without beginning) + निधनम् (end/cessation)
महत्the Mahat (cosmic principle)
महत्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सांख्ये ‘महत्’ (cosmic intellect)
अतीत्यhaving transcended
अतीत्य:
पूर्वकाल (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootअतीत्य (कृदन्त; √इ with अति-; ल्यप्/क्त्वा-प्रत्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund) ‘having transcended/passed beyond’
वर्ततेexists; proceeds
वर्तते:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वृत् (धातु)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
सर्वम्all
सर्वम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; जगत् इत्यस्य विशेषणम्
जगत्the world; universe
जगत्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
प्रकृतिःPrakṛti (primordial nature)
प्रकृतिः:
विधेय (Predicate nominative/विधेय)
TypeNoun
Rootप्रकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; जगत् इत्यस्य विधेय/अप्पोजिशन (apposition)
अक्षरम्imperishable
अक्षरम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअक्षर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रकृतिः/जगत् इत्यस्य विशेषणम् (imperishable)

Lord Kurma (Vishnu) instructing in a Sankhya-Yoga framework within the Kurma Purana’s Shaiva-Vaishnava synthesis

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

P
Prakriti
A
Akshara
M
Mahat

FAQs

By describing an imperishable, unmanifest, beginningless reality that transcends the moving universe, the verse points to a changeless ground of being—read as the Akṣara/Brahman-like principle beyond mutable phenomena.

The verse supports a contemplative Sankhya-Yoga meditation: discern the perishable world (jagat) from the imperishable principle (akṣara) and steady the mind on the unmanifest source (avyakta), a foundation for later Pashupata-style inner renunciation and absorption.

Though phrased in Sankhya metaphysics, it aligns with the Kurma Purana’s synthesis: the imperishable, transcendent ground taught by Vishnu (Kurma) is the same highest reality revered as Shiva in Shaiva frames—one truth expressed through multiple divine names.