Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Puṣkara-dvīpa, Lokāloka, and the Measure of the Brahmāṇḍa

Cosmic Egg

एतै सप्त महालोकाः पातालाः सप्तकीर्तिताः / ब्रह्माण्डस्यैष विस्तारः संक्षेपेण मयोदितः

etai sapta mahālokāḥ pātālāḥ saptakīrtitāḥ / brahmāṇḍasyaiṣa vistāraḥ saṃkṣepeṇa mayoditaḥ

एतैः सप्त महालोकाः पातालाः सप्त कीर्तिताः । ब्रह्माण्डस्यैष विस्तारः संक्षेपेण मयोदितः ॥

एतैःby these
एतैः:
करण (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण/Instrumental), बहुवचनम्; सर्वनाम-विशेषणम् (demonstrative adjective)
सप्तseven
सप्त:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्या-शब्दः; महालोकाः/पातालाः इत्यस्य विशेषणम्
महा-लोकाःgreat worlds
महा-लोकाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहत् + लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (कर्तृ/Nominative), बहुवचनम्; कर्मधारयः (महान्तः लोकाः)
पातालाःnetherworlds
पातालाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाताल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; महालोकाः इत्यस्य समुच्चय/अपादान-रूपेण सूचीकरणम्
सप्त-कीर्तिताःdeclared as seven
सप्त-कीर्तिताः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (संख्या) + कीर्तित (कृदन्त; √कीर्त्/कीर्तय्)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; भूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle) ‘कीर्तित’ = ‘proclaimed’; तत्पुरुषः (सप्तधा कीर्तिताः)
ब्रह्माण्डस्यof the cosmic egg (universe)
ब्रह्माण्डस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + अण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (सम्बन्ध/Genitive), एकवचनम्; तत्पुरुषः (ब्रह्मणः अण्डम्)
एषःthis
एषः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypePronoun
Rootएतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
विस्तारःexpansion; description in detail
विस्तारः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविस्तार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
संक्षेपेणbriefly; in summary
संक्षेपेण:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसंक्षेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (करण/Instrumental), एकवचनम्; क्रियाविशेषणार्थे (adverbial instrumental)
मयाby me
मया:
कर्ता (Agent in passive/कर्तृ)
TypePronoun
Rootअस्मद् (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया-विभक्तिः, एकवचनम्
उदितःstated
उदितः:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउदित (कृदन्त; √वद्/√उद्+√इ?; here ‘उद्+√वद्’ sense ‘said/uttered’)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; भूतकर्मणि कृदन्तः (PPP) ‘spoken/declared’

Sūta (narrator) summarizing the cosmographic teaching in the Kurma Purana frame-narrative

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

B
Brahmanda
S
Sapta Lokas
S
Sapta Patalas

FAQs

This verse is primarily cosmographic: it summarizes the universe (Brahmāṇḍa) as a structured field of experience—seven higher lokas and seven pātālas—within which embodied beings live out karma; it does not directly define Ātman, but frames the domain in which liberation-oriented teachings (elsewhere in the Purāṇa) operate.

No specific yoga practice is taught in this verse; it functions as a concluding summary of cosmology. In the Kurma Purana, such mapping supports dharma and sādhana by situating human life within a graded cosmos, while yoga instructions are treated more explicitly in other sections (notably the Upari-bhāga’s Ishvara Gītā discourse).

This verse does not explicitly mention Śiva or Viṣṇu; it presents a shared Purāṇic cosmology. In the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, such cosmological order is ultimately upheld by the one Supreme Lord understood through both Śaiva and Vaiṣṇava theological lenses.