Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Divine Abodes on the Mountains — A Sacred Survey of Jambūdvīpa

Kailāsa to Siddha Realms

तस्यैव पूर्वदिग्भागे किञ्चिद् वै दक्षिणाश्रिते / सनत्कुमारो भगवांस्तत्रास्ते ब्रह्मवित्तमः

tasyaiva pūrvadigbhāge kiñcid vai dakṣiṇāśrite / sanatkumāro bhagavāṃstatrāste brahmavittamaḥ

तस्यैव पूर्वदिग्भागे किञ्चिद् दक्षिणाश्रिते तत्र भगवान् सनत्कुमारो ब्रह्मवित्तमः निवसति।

तस्यof that/its
तस्य:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular), सर्वनाम (Pronoun)
एवindeed, just
एव:
सम्बन्ध (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय (particle of emphasis)
पूर्व-दिग्-भागेin the eastern quarter/part
पूर्व-दिग्-भागे:
अधिकरण (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपूर्व (प्रातिपदिक) + दिक् (प्रातिपदिक) + भाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine) 'भाग', सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः: पूर्वायाः दिशः भागः (in the part of the eastern direction)
किञ्चित्a little, somewhat
किञ्चित्:
विशेषण (Adverbial/quantifier modifier)
TypeIndeclinable
Rootकिञ्चित् (सर्वनाम-प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्ययप्राय (indeclinable-like quantifier), परिमाणवाचक (quantifier)
वैindeed
वै:
सम्बन्ध (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (particle; emphasis/assurance)
दक्षिण-आश्रितेin a slightly southern position
दक्षिण-आश्रिते:
अधिकरण (Locative qualifier/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootदक्षिण (प्रातिपदिक) + आश्रित (आ-श्रि धातु + क्त, कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग (Masculine/Neuter), सप्तमी (7th/Locative), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः: दक्षिणम् आश्रिते (situated toward the south); विशेषणम् to implied 'देशे/भागे'
सनत्-कुमारःSanatkumāra
सनत्-कुमारः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसनत् (प्रातिपदिक) + कुमार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); समासः—कर्मधारयः (proper name)
भगवान्venerable
भगवान्:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); विशेषणम् to 'सनत्कुमारः'
तत्रthere
तत्र:
अधिकरण (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
आस्तेdwells/sits
आस्ते:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
ब्रह्म-वित्-तमःthe best knower of Brahman
ब्रह्म-वित्-तमः:
विशेषण (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootब्रह्मन् (प्रातिपदिक) + विद् (धातु; 'to know' → वित् as prātipadika) + तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular); समासः—तत्पुरुषः: ब्रह्मणः वित् (knower of Brahman) + तम (superlative suffix) => 'best knower of Brahman'; विशेषणम् to 'सनत्कुमारः'

Narrator (Purāṇic sage voice, traditionally within Sūta/Vyāsa-style narration) describing a sacred region and its resident rishi

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Sanatkumara
B
Brahman

FAQs

By calling Sanatkumāra “brahmavittamaḥ,” the verse foregrounds Brahman-realization as the highest knowledge—implying that liberation hinges on direct insight into the Supreme Reality (Brahman/Ātman), not merely ritual or location.

This verse does not list techniques directly; it highlights the authority of a Brahman-knower (Sanatkumāra), implying that jñāna-oriented discipline—inner contemplation leading to Brahman-knowledge—stands at the apex of Kurma Purana’s broader Yoga-dharma framework.

Indirectly: by placing Brahman-knowledge at the center, it aligns with the Kurma Purana’s synthetic theology where sectarian forms (Śiva/Vişṇu) ultimately point to one Supreme Reality known through realized sages.