Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Solar Rays, Planetary Nourishment, Dhruva-Bondage of the Grahas, and the Lunar Cycle

स सोमः शुक्लपक्षे तु भास्करे परतः स्थिते / आपूर्यते परस्यान्तः सततं दिवसक्रमात्

sa somaḥ śuklapakṣe tu bhāskare parataḥ sthite / āpūryate parasyāntaḥ satataṃ divasakramāt

स सोमः शुक्लपक्षे तु भास्करे परतः स्थिते। आपूर्यते परस्यान्तः सततं दिवसक्रमात्॥

saḥhe/that (moon)
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); demonstrative pronoun (सर्वनाम)
somaḥthe Moon
somaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन)
śukla-pakṣein the bright fortnight
śukla-pakṣe:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootśukla (प्रातिपदिक) + pakṣa (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन); कर्मधारयः ('bright' + 'fortnight')
tuindeed / but
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormIndeclinable; particle (निपात) indicating contrast/emphasis
bhāskarewhen/while the Sun
bhāskare:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhāskara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन)
parataḥbehind / after
parataḥ:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparataḥ (अव्यय)
FormIndeclinable; adverb (क्रियाविशेषण) meaning 'behind/afterwards'
sthitebeing situated
sthite:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeVerb
Rootsthā (स्था धातु)
FormPast passive participle (क्त, PPP); Locative (सप्तमी/7), Singular (एकवचन), Masculine/Neuter agreement with bhāskare; locative absolute (सप्तमी-सम्बन्ध)
āpūryateis filled / waxes
āpūryate:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootāpūr (आपॄ धातु)
FormPresent tense (लट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); Ātmanepada (आत्मनेपद); passive-like sense 'is filled'
parasyaof the other (one)
parasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive (षष्ठी/6), Singular (एकवचन); used with antaḥ
antaḥinside / within
antaḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootanta (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); adverbial-noun sense 'within/inside'
satataṃcontinually
satataṃ:
Kāla-adhikaraṇa (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsatatam (अव्यय/नपुंसक-प्रातिपदिक)
FormIndeclinable adverb (क्रियाविशेषण)
divasa-kramātfrom the daily sequence (day by day)
divasa-kramāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootdivasa (प्रातिपदिक) + krama (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Ablative (पञ्चमी/5), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुषः ('sequence of days')

Purana-narrator (traditional Sauti/Vyasa narration) describing cosmic order

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

S
Soma (Moon)
B
Bhaskara (Sun)

FAQs

By portraying a precise, law-governed cosmic rhythm (the Moon’s replenishment in the bright fortnight), the verse points to an underlying sustaining principle—an ordered intelligence that traditional Purana theology identifies with Ishvara, the ground in which all cycles occur.

No specific posture or mantra is stated, but the teaching supports dhyāna on kāla (time) and ṛta (cosmic order): observing waxing and waning as a discipline of attention, cultivating steadiness and reverence for the divine governance that Yoga texts associate with īśvara-smṛti.

Though it names Sun and Moon rather than Shiva and Vishnu directly, the Kurma Purana’s synthesis reads such cosmic functions as expressions of one supreme lordship (Ishvara) manifesting through different powers—supporting a non-sectarian, unified vision of divine agency.