Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Solar Rays, Planetary Nourishment, Dhruva-Bondage of the Grahas, and the Lunar Cycle

सर्वे ध्रुवे निबद्धा वै ग्रहास्ते वातरश्मिभिः / भ्राम्यमाणा यथायोगं भ्रमन्त्यनुदिवाकरम्

sarve dhruve nibaddhā vai grahāste vātaraśmibhiḥ / bhrāmyamāṇā yathāyogaṃ bhramantyanudivākaram

सर्वे ग्रहास्ते ध्रुवे निबद्धा वै वातरश्मिभिः। यथायोगं भ्राम्यमाणाः, अनुदिवाकरं भ्रमन्ति नित्यशः॥

sarveall
sarve:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural
dhruvein/at Dhruva (the Pole-star)
dhruve:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; Locative singular
nibaddhāḥbound
nibaddhāḥ:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Rootni-√bandh (बन्ध् धातु)
Formक्त-प्रत्यय (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'bound/fastened'; उपसर्ग: नि-
vaiindeed
vai:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
grahāḥplanets
grahāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootgraha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural
tethose
te:
Anuvṛtti/Karta (अनुवृत्ति/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (तद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural (pronoun)
vāta-raśmibhiḥby wind-rays (wind-cords)
vāta-raśmibhiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootvāta (प्रातिपदिक) + raśmi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural; तत्पुरुष: 'wind-rays/cords of wind'
bhrāmyamāṇāḥbeing made to revolve
bhrāmyamāṇāḥ:
Vidheyaviśeṣaṇa (विधेय-विशेषण)
TypeAdjective
Root√bhram (भ्रम् धातु)
Formशानच्-प्रत्यय (present passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; 'being whirled/turned'
yathā-yogamaccording to their proper order
yathā-yogam:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय) + yoga (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत् प्रयोगः; अर्थः 'according to fitness/appropriately'
bhramantithey revolve
bhramanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhram (भ्रम् धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, बहुवचन; Parasmaipada
anu-divākaramfollowing the Sun
anu-divākaram:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanu (अव्यय) + divākara (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्ययवत्; अर्थः 'following the Sun'

Suta (narrator) conveying the Purana’s cosmological teaching in the Kurma Purana narrative frame

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

D
Dhruva
D
Divakara (Sun)
G
Grahas

FAQs

By portraying a fixed cosmic axis (Dhruva) and an orderly, rule-governed revolution of the grahas, the verse implies an underlying unifying principle that sustains and coordinates motion—an image often used in Purāṇic thought to hint at the unseen, steady ground of order behind changing phenomena.

No direct technique is prescribed, but the teaching supports dhyāna on cosmic order (ṛta/dharma): contemplating the regulated movement of the grahas can cultivate ekāgratā (one-pointedness) and reverence for the governing principle (Īśvara) that harmonizes the universe—an attitude aligned with Purāṇic bhakti-yoga and disciplined contemplation.

The verse is cosmological rather than sectarian; it presents a single, integrated cosmic governance. In the Kurma Purana’s synthesis, such universal order is attributable to the one Supreme Lord revered as both Hari and Hara in different devotional modes, without contradiction in the underlying reality.