Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Mādhayameśvara-māhātmya — Vyāsa at Mandākinī and the Pāśupata Vision

विसर्जयित्वा ताञ्छिष्यान् सुमन्तुप्रमुखांस्ततः / प्रोवाच तत्परं ज्ञानं योगिभ्यो योगवित्तमः

visarjayitvā tāñchiṣyān sumantupramukhāṃstataḥ / provāca tatparaṃ jñānaṃ yogibhyo yogavittamaḥ

ततः सुमन्तुप्रमुखान् शिष्यान् विसर्जयित्वा स योगवित्तमः । योगिभ्यः परमं ज्ञानं तत्परं सम्यगब्रवीत् ॥

विसर्जयित्वाhaving dismissed/sent away
विसर्जयित्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootवि-√सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/gerund), पूर्वकालिक क्रिया; उपसर्ग: वि-
तान्those
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
शिष्यान्disciples
शिष्यान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशिष्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural (बहुवचन)
सुमन्तु-प्रमुखान्having Sumantu as the foremost (i.e., headed by Sumantu)
सुमन्तु-प्रमुखान्:
Viśeṣaṇa of शिष्यान् (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootसुमन्तु (प्रातिपदिक) + प्रमुख (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural; समास: सुमन्तुः प्रमुखः येषां ते (सुमन्तुप्रमुखाः)
ततःthen/thereafter
ततः:
Kāla/Anantarya (काल/अनन्तर्य)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya; adverb (क्रियाविशेषण) of sequence
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); उपसर्ग: प्र-
तत्-परम्supreme/that highest
तत्-परम्:
Viśeṣaṇa of ज्ञानम् (विशेषणम्)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + पर (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; समास: तस्मिन् परम् (that-supreme/that-oriented)
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
योगिभ्यःto the yogins
योगिभ्यः:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयोगिन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Plural (बहुवचन)
योग-वित्तमःthe best knower of yoga
योग-वित्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक) + वित्तम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; समास: योगं वेत्ति इति (yoga-knower); वित्तमः = superlative sense ‘best’

Narrator (Purāṇic narrator describing the sage’s transmission of knowledge within the Kurma Purana’s teaching lineage)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

S
Sumantu
Y
Yogins

FAQs

It frames liberation-oriented teaching as “para-jñāna”—knowledge oriented to the Supreme Reality (That/Iśvara), indicating that realization is transmitted as highest wisdom beyond ordinary instruction.

The verse emphasizes qualified transmission: the “foremost knower of Yoga” teaches “to the yogins,” implying disciplined practitioners receive the highest instruction—typically integrating yogic restraint, contemplation, and God-centered (Īśvara-oriented) knowledge in the Kurma Purana’s synthesis.

While not naming Śiva or Viṣṇu directly, the verse reflects the Purāṇa’s non-sectarian pedagogy: supreme knowledge (para-jñāna) is taught as a Yoga-centered path accessible within the text’s broader Śaiva–Vaiṣṇava harmonization.