Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Varnāśrama-Krama, Vairāgya as the Ground of Saṃnyāsa, and Brahmārpaṇa Karma-yoga

अथ वैराग्यवेगेन स्थातुं नोत्सहते गृहे / तत्रैव संन्यसेद् विद्वाननिष्ट्वापि द्विजोत्तमः

atha vairāgyavegena sthātuṃ notsahate gṛhe / tatraiva saṃnyased vidvānaniṣṭvāpi dvijottamaḥ

अथ वैराग्यवेगेन स्थातुं नोत्सहते गृहे। तत्रैव संन्यसेद् विद्वाननिष्ट्वापि द्विजोत्तमः॥

अथthen/now
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (discourse particle)
वैराग्य-वेगेनby the force of dispassion
वैराग्य-वेगेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवैराग्य (प्रातिपदिक) + वेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; समासः—वैराग्यस्य वेगः (षष्ठी-तत्पुरुष)
स्थातुम्to stay
स्थातुम्:
Prayojana (प्रयोजन/infinitival purpose)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formकृदन्त—तुमुन् (infinitive), अव्ययभाव
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
उत्सहतेis able/dares
उत्सहते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउत् + सह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
गृहेin the house/home
गृहे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootगृह (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphasis)
संन्यसेत्should renounce
संन्यसेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + नि + अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
विद्वान्a learned man
विद्वान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्वस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘ज्ञानी’ अर्थे
अनिष्ट्वाeven without having sacrificed
अनिष्ट्वा:
Purvakala (पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootयज् (धातु)
Formकृदन्त—क्त्वा, नञ्-पूर्वक; अव्ययभाव
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/सम्भावना-अव्यय (particle: even/also)
द्विजोत्तमःthe best of the twice-born
द्विजोत्तमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समासः—उत्तमः द्विजः (कर्मधारय)

Traditional narrator (Purāṇic discourse attributed within the Kurma Purana’s teaching context; commonly framed as instruction aligned with Lord Kūrma’s dharma-upadeśa)

Primary Rasa: karuna

Secondary Rasa: shanta

S
Saṃnyāsa
V
Vairāgya
D
Dvija

FAQs

Indirectly: it presents vairāgya (dispassion) as the inner sign of awakening that turns one away from household identity toward liberation-oriented life, implying the Self is sought beyond ritual status and social roles.

The verse foregrounds the prerequisite of vairāgya—central to Yoga and Śaiva-Vaiṣṇava mokṣa-paths in the Kurma tradition—indicating that when renunciatory resolve matures, one may adopt saṃnyāsa as the life-framework for sustained sādhana (japa, dhyāna, and self-discipline).

Not explicitly; however, the Kurma Purana’s synthesis treats renunciation and liberation as shared ground across Śaiva and Vaiṣṇava teachings—vairāgya and saṃnyāsa function as universally honored gateways to realization.