Previous Verse
Next Verse

Shloka 51

Cosmic Manifestation, Mahāmāyā’s Mandate, Varṇāśrama-Dharma, and the Unity of the Trimūrti

परित्यजेदर्थकामौ यौ स्यातां धर्मवर्जितौ / सर्वलोकविरुद्धं च धर्ममप्याचरेन्न तु

parityajedarthakāmau yau syātāṃ dharmavarjitau / sarvalokaviruddhaṃ ca dharmamapyācarenna tu

धर्मवर्जितौ यावर्थकामौ तौ परित्यजेत्; सर्वलोकविरुद्धं तु धर्ममित्यपि नाचरेत्।

parityajetshould abandon
parityajet:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√tyaj (धातु) + pari
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
artha-kāmauwealth and desire
artha-kāmau:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootartha + kāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), द्विवचन; द्वन्द्व-समास (अर्थश्च कामश्च)
yauwhich (two)
yau:
Karta (कर्ता/Subject of syātām)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; सम्बन्धक-यः (relative pronoun)
syātāmmight be/should be
syātām:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), द्विवचन
dharma-varjitaudevoid of dharma
dharma-varjitau:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootdharma + varjita (प्रातिपदिक; √vṛj/varj ‘to avoid’ क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त विशेषण; तत्पुरुष (धर्मेण वर्जितौ/धर्मवर्जितौ)
sarva-loka-viruddhamopposed to all people
sarva-loka-viruddham:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva + loka + viruddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुष-समास (सर्वलोकस्य विरुद्धम्)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
dharmamdharma
dharmam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय, अपि-निपात (even/also)
ācaretshould practice
ācaret:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√car (धातु) + ā
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय, निषेध-निपात (negation)
tubut
tu:
Virodha (विरोध/Contrast)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formअव्यय, विरोध/विशेषार्थक-निपात (but/however)

Lord Kurma (Vishnu) instructing on dharma

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: raudra

K
Kurma
D
Dharma
A
Artha
K
Kama

FAQs

By subordinating artha and kāma to dharma, the verse implies an inner hierarchy where the Self is realized through purity and right order; desire-driven aims that violate dharma obscure discernment (viveka) needed for Atman-knowledge.

The verse highlights yama-like ethical restraints: renouncing dharma-opposed gain and pleasure, and rejecting harmful ‘pseudo-dharma.’ In the Kurma Purana’s wider yogic frame (including Pashupata-oriented discipline), such moral purification is foundational for steadiness of mind and higher practice.

It reflects the Purana’s integrative stance: the Supreme’s instruction (as Lord Kurma/Vishnu) upholds dharma as universal, aligning with Shaiva-Pashupata ethics that reject adharmic desire and socially destructive ritualism—showing a shared dharmic ground across sectarian forms.