Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Invocation, Purāṇa Lakṣaṇas, Kurma at the Samudra-manthana, and Indradyumna’s Liberation Teaching

Iśvara-Gītā Prelude

यां श्रुत्वा पापकर्मापि गच्छेत परमां गतिम् / न नास्तिके कथां पुण्यामिमां ब्रूयात् कदाचन

yāṃ śrutvā pāpakarmāpi gaccheta paramāṃ gatim / na nāstike kathāṃ puṇyāmimāṃ brūyāt kadācana

यां श्रुत्वा पापकर्मापि गच्छेत परमां गतिम्। तस्मान्न नास्तिके कदाचित् पुण्यां कथामिमां ब्रूयात्॥

याम्which (her/that)
याम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (Feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; सम्बन्धे ‘which (story)’
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया/Anterior action)
TypeVerb
Root√श्रु (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund) ‘having heard’
पापकर्माeven a sinner (one of sinful deeds)
पापकर्मा:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपाप-कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formसमास: बहुव्रीहि ‘यस्य पापं कर्म अस्ति’ (one whose deeds are sinful); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), सम्भावना/अपवाद (even/also)
गच्छेत्would go/attain
गच्छेत्:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Root√गम् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
परमाम्supreme
परमाम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण गतिम्
गतिम्state/goal
गतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
नास्तिकेto/for an atheist
नास्तिके:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootनास्तिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन; ‘in/for an atheist’ (recipient-context)
कथाम्the story
कथाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकथा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पुण्याम्meritorious/holy
पुण्याम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण कथाम्
इमाम्this
इमाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; निर्देश (this)
ब्रूयात्should tell
ब्रूयात्:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Root√ब्रू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
कदाचनever (at any time)
कदाचन:
Kala (काल/Time)
TypeIndeclinable
Rootकदाचन (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb), ‘ever/at any time’ (here with negation: never)

Sūta (narrator) addressing the sages at Naimiṣāraṇya (framing instruction on eligibility to hear the Purana)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

N
Nāstika (disbeliever/denier)
P
Puṇya-kathā (meritorious sacred narrative)

FAQs

Indirectly: it stresses transformative śravaṇa—hearing sanctifying truth can lift even the sinful to the “highest state,” implying liberation is accessed through right reception of sacred teaching rather than mere social status.

The verse foregrounds śravaṇa (disciplined listening) as a primary spiritual limb—an entry practice that supports later yoga, mantra, and devotion taught in the Kurma Purana by establishing receptivity, faith, and purity of intention.

Not explicitly; it sets a rule for transmitting a ‘puṇya-kathā’ that, in the Kurma Purana’s broader Shaiva–Vaishnava synthesis, includes teachings that harmonize devotion and yogic discipline across sectarian lines.