Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Kardama Muni’s Penance, Viṣṇu’s Darśana, and the Arrangement of Devahūti’s Marriage

तस्मिन् सुधन्वन्नहनि भगवान् यत्समादिशत् । उपायादाश्रमपदं मुने: शान्तव्रतस्य तत् ॥ ३७ ॥

tasmin sudhanvann ahani bhagavān yat samādiśat upāyād āśrama-padaṁ muneḥ śānta-vratasya tat

तस्मिन् सुधन्वन्नहनि भगवान् यत्समादिशत् । उपायादाश्रमपदं मुनेः शान्तव्रतस्य तत् ॥

तस्मिन्on that
तस्मिन्:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक; सप्तमी (7th), एकवचन; ‘in that (time/day)’
सुधन्वन्O Sudhanvan
सुधन्वन्:
Sambodhana (सम्बोधन/vocative)
TypeNoun
Rootसुधन्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; संबोधन-प्रयोग (vocative address)
अहनिon the day
अहनि:
Adhikarana (अधिकरण/locative)
TypeNoun
Rootअहन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th), एकवचन
भगवान्the Lord/venerable one
भगवान्:
Karta (कर्ता/subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
यत्what/that which
यत्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; समादिशत् इत्यस्य कर्म
समादिशत्ordered/instructed
समादिशत्:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootसम्-आ-दिश् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past, लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
उपायात्went/approached
उपायात्:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootउप-या (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
आश्रमपदम्the hermitage-abode
आश्रमपदम्:
Karma (कर्म/object—destination)
TypeNoun
Rootआश्रम-पद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी/सम्बन्ध): आश्रमस्य पदम्; नपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन
मुनेःof the sage
मुनेः:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन
शान्तव्रतस्यof (him) whose vow was peaceful
शान्तव्रतस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/genitive-qualifier)
TypeAdjective
Rootशान्त-व्रत (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास: शान्तं व्रतम् यस्य/शान्तं व्रतम् (as epithet); पुंलिङ्ग; षष्ठी (6th), एकवचन; मुनेः इति विशेषण
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/object-qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया (2nd), एकवचन; आश्रमपदम् इति विशेषण/पुनरुक्ति
B
Bhagavān (Supreme Lord)
V
Vidura
Ś
Śāntavrata Muni

FAQs

It states that on an auspicious day the Supreme Lord acted according to His own divine ordinance and arrived at the hermitage of the sage Śāntavrata, showing how the Lord personally fulfills His will and blesses saintly devotees.

Śukadeva Gosvāmī is narrating this verse (addressing Vidura) within the Third Canto’s teachings and history.

The verse highlights reverence for saintly life and reminds devotees that sincere spiritual practice attracts divine grace—encouraging one to keep peaceful vows, seek holy association, and trust the Lord’s timing.