Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Viśvarūpa’s Death, Vṛtrāsura’s Manifestation, and the Devas’ Surrender to Nārāyaṇa

अत एव स्वयं तदुपकल्पयास्माकं भगवत: परमगुरोस्तव चरणशतपलाशच्छायां विविधवृजिन संसारपरिश्रमोपशमनीमुपसृतानां वयं यत्कामेनोपसादिता: ॥ ४३ ॥

ata eva svayaṁ tad upakalpayāsmākaṁ bhagavataḥ parama-guros tava caraṇa-śata-palāśac-chāyāṁ vividha-vṛjina-saṁsāra-pariśramopaśamanīm upasṛtānāṁ vayaṁ yat-kāmenopasāditāḥ.

अत एव, सर्वज्ञ भगवन् परमगुरो, विविधवृजिनसंसारपरिश्रमोपशमनीं तव चरणशतपलाशच्छायाम् उपसृतान् अस्मान् यत्कामेनोपसादितान् स्वयमेव जानासि; अस्माकं वर्तमानदुःखं प्रतिहत्य प्रसादं देहि, त्वच्चरणौ शरणं नः।

ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (हेतु/Reason)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverbial particle (हेतौ/कारणे) = 'therefore/from this'
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), emphatic particle (निश्चयार्थक)
svayampersonally
svayam:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय-प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (स्वतः)
tatthat (act/thing)
tat:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
upakalpayaarrange/provide
upakalpaya:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootupakalp (धातु)
FormImperative (लोट्), 2nd person (मध्यम), Singular (एकवचन), Parasmaipada (परस्मैपद)
asmākamof us
asmākam:
Sambandha (सम्बन्ध/Possessor)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
bhagavataḥof the Lord
bhagavataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
parama-guroḥof the supreme teacher
parama-guroḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootparama (प्रातिपदिक) + guru (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular; compound = 'supreme guru'
tavayour
tava:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
caraṇa-śata-palāśa-chāyāmthe shade of (your) lotus-feet like a hundred palāśa leaves
caraṇa-śata-palāśa-chāyām:
Karma (कर्म/Object; goal of approach)
TypeNoun
Rootcaraṇa (प्रातिपदिक) + śata (प्रातिपदिक) + palāśa (प्रातिपदिक) + chāyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; compound: 'shade (chāyā) of palāśa-like hundred feet' (बहुपद-तत्पुरुष)
vividha-vṛjina-saṁsāra-pariśrama-upaśamanīmwhich relieves the fatigue of worldly existence full of various troubles
vividha-vṛjina-saṁsāra-pariśrama-upaśamanīm:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootvividha (प्रातिपदिक) + vṛjina (प्रातिपदिक) + saṁsāra (प्रातिपदिक) + pariśrama (प्रातिपदिक) + upaśamanī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; agrees with chāyām; compound sense: 'that which pacifies the toil of saṁsāra with various miseries'
upasṛtānāmof (us) who have approached
upasṛtānām:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive of the group)
TypeVerb
Rootupa-sṛ (धातु)
FormPast passive participle (कृत्: क्त), Genitive (6th/षष्ठी), Plural; 'of those who have approached'
vayamwe
vayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
yat-kāmenaby that desire/with that intention
yat-kāmena:
Karana (करण/Instrument or motive)
TypeNoun
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kāma (प्रातिपदिक)
FormInstrumental (3rd/तृतीया), Singular; compound: 'by that desire/for that purpose'
upasāditāḥ(we) have come near/been brought near
upasāditāḥ:
Karta (कर्ता; experiencer as subject)
TypeVerb
Rootupa-sad (धातु)
FormPast passive participle (कृत्: क्त), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; predicative with vayam

One need only seek shelter of the shade of the Lord’s lotus feet. Then all the material tribulations that disturb him will be subdued, just as when one comes under the shadow of a big tree, the disturbances caused by the heat of the scorching sun are immediately mitigated, without one’s asking for relief. Therefore the whole concern of the conditioned soul should be the lotus feet of the Lord. The conditioned soul suffering from various tribulations because of existing in this material world can be relieved only when he seeks shelter at the Lord’s lotus feet.

I
Indra
V
Viṣṇu

FAQs

This verse says the Lord’s lotus feet are a cooling “shade” that pacifies the varied miseries and exhaustion of saṁsāra; devotees approach Him seeking that shelter above all else.

Facing an overwhelming crisis in the Vṛtrāsura episode, they acknowledge their dependence and ask Viṣṇu, the supreme master, to personally arrange the right solution, taking refuge at His feet.

Consciously place your anxieties and outcomes in the Lord’s hands, keep steady devotional practice (hearing, chanting, prayer), and seek decisions that align with dharma rather than fear or ego.