Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Nārada Instructs Dakṣa’s Sons; Allegory of the World; Dakṣa Curses Nārada

ऐश्वरं शास्त्रमुत्सृज्य बन्धमोक्षानुदर्शनम् । विविक्तपदमज्ञाय किमसत्कर्मभिर्भवेत् ॥ १८ ॥

aiśvaraṁ śāstram utsṛjya bandha-mokṣānudarśanam vivikta-padam ajñāya kim asat-karmabhir bhavet

बन्धमोक्षप्रदर्शकं शास्त्रमैश्वरं परित्यज्य, विविक्तं पदं हंसवत् न विज्ञाय; यो मूढः क्षणिककर्मसु रमत, तस्य असत्कर्मभिः किं फलम्?

ऐश्वरम्divine, pertaining to the Lord
ऐश्वरम्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootऐश्वर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘शास्त्रम्’ इत्यस्य विशेषणम्
शास्त्रम्scripture, teaching
शास्त्रम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootशास्त्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; ‘उत्सृज्य’ इत्यस्य कर्म
उत्सृज्यhaving abandoned
उत्सृज्य:
पूर्वकाल-क्रिया (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउत् + सृज् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव; अर्थः ‘त्यक्त्वा/परित्यज्य’
बन्धbondage
बन्ध:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootबन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; समासे पूर्वपदम्
मोक्षliberation
मोक्ष:
सम्बन्ध (षष्ठी)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; समासे पूर्वपदम्
अनुदर्शनम्the exposition of bondage and liberation
अनुदर्शनम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootअनु + दृश् (धातु) + ल्युट् (कृदन्त)
Formल्युट्-प्रत्ययान्त कृदन्त-नाम, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘बन्धमोक्ष’ इति द्वन्द्व-समासस्य उत्तरपदम्: बन्ध-मोक्ष-अनुदर्शनम् = ‘(bondage and liberation) analysis/teaching’
विविक्तdistinct, separate
विविक्त:
विशेषण
TypeAdjective
Rootवि + विच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘पदम्’ इत्यस्य विशेषणम्
पदम्the (true) position/goal
पदम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootपद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘अज्ञाय’ इत्यस्य कर्म
अज्ञायwithout knowing
अज्ञाय:
पूर्वकाल-क्रिया (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootआ + ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive), अव्ययभाव; नकार-प्रत्ययेन निषेधार्थः (अ-): ‘न ज्ञात्वा’ = without knowing
किम्what?
किम्:
प्रश्न (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय
असत्bad
असत्:
विशेषण
TypeAdjective
Rootअसत् (प्रातिपदिक)
Formसमासे पूर्वपदम्
कर्मभिःby actions
कर्मभिः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
भवेत्would be
भवेत्:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुष, एकवचन

The Kṛṣṇa consciousness movement is very eager to present Vedic literature in modern languages, especially Western languages such as English, French and German. The leaders of the Western world, the Americans and Europeans, have become the idols of modern civilization because the Western people are very sophisticated in temporary activities for the advancement of material civilization. A sane man, however, can see that all such grand activities, although perhaps very important for temporary life, have nothing to do with eternal life. The entire world is imitating the materialistic civilization of the West, and therefore the Kṛṣṇa consciousness movement is very much interested in giving the Western people knowledge by translating the original Sanskrit Vedic literatures into Western languages.

N
Nārada Muni
H
Haryaśvas

FAQs

This verse states that divine scripture is meant to reveal the reality of bondage and the path to liberation; abandoning that guidance leads only to futile, impure action.

Nārada instructed Dakṣa’s sons to seek the true goal of life; he warns that without understanding the clear conclusion of śāstra, worldly activity cannot yield real benefit.

Use authentic spiritual teachings to guide choices, and avoid actions that increase attachment and confusion—prioritizing practices that clarify purpose, character, and devotion.