Next Verse

Srimad Bhagavatam — Shashtha Skandha, Shloka 1

Prāyaścitta, the ‘Elephant Bath’ Problem, and the Opening of Ajāmila-Upākhyāna

श्रीपरीक्षिदुवाच निवृत्तिमार्ग: कथित आदौ भगवता यथा । क्रमयोगोपलब्धेन ब्रह्मणा यदसंसृति: ॥ १ ॥

śrī-parīkṣid uvāca nivṛtti-mārgaḥ kathita ādau bhagavatā yathā krama-yogopalabdhena brahmaṇā yad asaṁsṛtiḥ

श्रीपरीक्षिदुवाच—हे भगवन् शुकदेव गोस्वामिन्, भवता पूर्वमेव निवृत्तिमार्गः कथितः। तेन क्रमयोगेन ब्रह्मलोकं प्राप्य ब्रह्मणा सह परं धाम गच्छति, ततोऽस्य संसृतिः निवर्तते॥

śrī-parīkṣitŚrī Parīkṣit
śrī-parīkṣit:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśrī-parīkṣit (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); proper noun; समास: श्री + परीक्षित् (कर्मधारय)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); parasmaipada
nivṛtti-mārgaḥthe path of renunciation
nivṛtti-mārgaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootnivṛtti + mārga (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); षष्ठी-तत्पुरुष: निवृत्तेः मार्गः
kathitaḥwas described
kathitaḥ:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootkathita (कृदन्त; √kath (धातु))
FormPast passive participle (क्त/PPP), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); agrees with nivṛtti-mārgaḥ
ādauin the beginning
ādau:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootādi (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), adverb (क्रियाविशेषण)
bhagavatāby the Lord
bhagavatā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
yathāas, in the manner that
yathā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
FormAvyaya (अव्यय), conjunction/adverb (सम्बन्ध/उपमान)
krama-yoga-upalabdhenaby (Brahmā) who was attained through gradual yoga
krama-yoga-upalabdhena:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootkrama + yoga + upalabdha (कृदन्त; √labh (धातु))
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन); adjective to brahmaṇā; समास: (क्रमयोगेन) उपलभ्धः इति—तृतीया-तत्पुरुष/बहुपदसमास
brahmaṇāby Brahmā
brahmaṇā:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (तृतीया/3), Singular (एकवचन)
yatwhich
yat:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); relative pronoun
asaṁsṛtiḥnon-transmigration; liberation
asaṁsṛtiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roota-saṁsṛti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (प्रथमा/1), Singular (एकवचन); a- (नञ्) prefix

Since Mahārāja Parīkṣit was a Vaiṣṇava, when he heard the description, at the end of the Fifth Canto, of the different hellish conditions of life, he was very much concerned with how to liberate the conditioned souls from the clutches of māyā and take them back home, back to Godhead. Therefore he reminded his spiritual master, Śukadeva Gosvāmī, about the nivṛtti-mārga, or path of liberation, which he had described in the Second Canto. Mahārāja Parīkṣit, who at the time of death was fortunate to have met Śukadeva Gosvāmī, inquired from Śukadeva Gosvāmī about the path of liberation at that crucial time. Śukadeva Gosvāmī very much appreciated his question and congratulated him by saying:

P
Parīkṣit
B
Bhagavān (the Supreme Lord)

FAQs

This verse states that nivṛtti-mārga, taught by the Supreme Lord, is a route to liberation—culminating in realized spiritual truth (Brahman) and freedom from saṁsāra.

Parīkṣit is setting the philosophical frame for the coming narrative (Ajāmila): he recalls the Lord’s teaching that true freedom from bondage comes through genuine spiritual realization, not merely external acts.

Adopt steady spiritual discipline—regular hearing/reading, ethical living, and devotion—so that realization matures gradually and detachment from harmful habits naturally grows.