Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Āgnīdhra Meets Pūrvacitti and Begets the Nine Sons of Jambūdvīpa

का त्वं चिकीर्षसि च किं मुनिवर्य शैले मायासि कापि भगवत्परदेवताया: । विज्ये बिभर्षि धनुषी सुहृदात्मनोऽर्थेकिं वा मृगान्मृगयसे विपिने प्रमत्तान् ॥ ७ ॥

kā tvaṁ cikīrṣasi ca kiṁ muni-varya śaile māyāsi kāpi bhagavat-para-devatāyāḥ vijye bibharṣi dhanuṣī suhṛd-ātmano ’rthe kiṁ vā mṛgān mṛgayase vipine pramattān

का त्वं चिकीर्षसि च किं मुनिवर्य शैले मायासि कापि भगवत्परदेवतायाः। विज्ये बिभर्षि धनुषी सुहृदात्मनोऽर्थे किं वा मृगान्मृगयसे विपिने प्रमत्तान्॥

who (f.)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; interrogative pronoun
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyusmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNominative (1st), Singular; 2nd person pronoun
cikīrṣasido you wish to do
cikīrṣasi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormDesiderative (सन्नन्त) stem cikīrṣ-; Present (लट्), 2nd person (मध्यमपुरुष), Singular (एकवचन), Parasmaipada
caand
ca:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular; interrogative ‘what’
muni-varyaO best sage
muni-varya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक) + varya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; ‘best of sages’
śaileon the mountain
śaile:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśaila (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Singular
māyāan illusion
māyā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmāyā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st), Singular; used predicatively
asiare
asi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person, Singular, Parasmaipada
kāpisome (woman)
kāpi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootkā (kim-pronoun base) + api (अव्यय)
FormFeminine, Nominative, Singular; indefinite pronoun ‘some (woman)’
bhagavat-para-devatāyāḥof the Supreme Lord
bhagavat-para-devatāyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक) + para (प्रातिपदिक) + devatā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Genitive (6th), Singular; ‘of the supreme deity (Lord)’
vijyefor victory
vijye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvijya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th), Singular; ‘in (your) victory/for victory’ (locative of purpose)
bibharṣiyou carry/bear
bibharṣi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhṛ (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person, Singular, Parasmaipada
dhanuṣītwo bows
dhanuṣī:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Dual (द्विवचन)
suhṛd-ātmanaḥof your dear one/your own self
suhṛd-ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th), Singular; ‘of your friend/self’ (context: of your own dear one)
arthefor the sake of
arthe:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative (7th), Singular; purpose-locative ‘for the sake of’
kimwhat
kim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular; interrogative
or
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
FormDisjunctive particle (विकल्प)
mṛgāndeer
mṛgān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmṛga (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd), Plural
mṛgayaseyou hunt
mṛgayase:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√mṛg (धातु)
FormPresent (लट्), 2nd person, Singular, Ātmanepada; ‘you hunt’
vipinein the forest
vipine:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootvipina (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th), Singular
pramattāncareless/unwary
pramattān:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootpramatta (प्रातिपदिक; from pra√mad, ‘careless/intoxicated’)
FormMasculine, Accusative (2nd), Plural; qualifying mṛgān

While undergoing severe penances in the forest, Āgnīdhra was captivated by the movements of Pūrvacitti, the girl sent by Lord Brahmā. As stated in Bhagavad-gītā, kāmais tais tair hṛta jñānāḥ: when one becomes lusty, he loses his intelligence. Therefore Āgnīdhra, having lost his intelligence, could not distinguish whether Pūrvacitti was male or female. He mistook her for a muni-putra, the son of a saintly person in the forest, and addressed her as muni-varya. Because of her personal beauty, however, he could not believe her to be a boy. He therefore began studying her features. First he saw her two eyebrows, which were so expressive that he wondered whether he or she might be the māyā of the Supreme Personality of Godhead. The words used in this connection are bhagavat-para-devatāyāḥ. Devatāḥ, the demigods, all belong to this material world, whereas Bhagavān, the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, is always beyond this material world and is therefore known as para-devatā. The material world is certainly created by māyā, but it is created under the direction of para-devatā, the Supreme Personality of Godhead. As confirmed in Bhagavad-gītā ( mayādhyakṣeṇa prakṛtiḥ sūyate sa-carācaram ), māyā is not the ultimate authority for the creation of this material world. Māyā acts on behalf of Kṛṣṇa.

B
Bharata (Jada Bharata)
B
Bhagavat
P
Paradevatā (the Lord’s divine potency)

FAQs

This verse portrays a discerning devotee questioning whether an encountered figure is a manifestation of illusion (māyā) connected to the Supreme Lord’s divine potency, urging vigilance and spiritual discrimination.

He uses the image of hunting “the heedless” to indicate how danger—especially time, death, or delusion—preys upon those who live inattentively, reminding seekers to remain spiritually alert.

Do not live on autopilot: question motives, avoid spiritual carelessness (pramāda), and stay attentive to dharma and bhakti so that illusion and distraction do not “hunt” your mind.