Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Ekadasha Skandha, Shloka 4

Nara-Nārāyaṇa Ṛṣi and the Lord’s Unlimited Incarnations

यत्काय एष भुवनत्रयसन्निवेशो यस्येन्द्रियैस्तनुभृतामुभयेन्द्रियाणि । ज्ञानं स्वत: श्वसनतो बलमोज ईहा सत्त्वादिभि: स्थितिलयोद्भ‍व आदिकर्ता ॥ ४ ॥

yat-kāya eṣa bhuvana-traya-sanniveśo yasyendriyais tanu-bhṛtām ubhayendriyāṇi jñānaṁ svataḥ śvasanato balam oja īhā sattvādibhiḥ sthiti-layodbhava ādi-kartā

यस्य काय एष भुवनत्रयसन्निवेशः; यस्य दिव्येन्द्रियैः सर्वदेहिनाम् उभयेन्द्रियाणि प्रवर्तन्ते। स्वतः श्वसनतो बलमोज ईहा च, सत्त्वादिगुणैः सृष्टि-स्थिति-लयहेतुरादिकर्ता स एव।

yat-kāyaḥwhose body (is)
yat-kāyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootyat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (यस्य कायः सः)
eṣaḥthis (one)
eṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
bhuvana-traya-sanniveśaḥthe arrangement/structure of the three worlds
bhuvana-traya-sanniveśaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhuvana (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक) + sanniveśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (भुवनत्रयस्य सन्निवेशः)
yasyaof whom/whose
yasya:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सम्बन्ध
indriyaiḥby the senses
indriyaiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootindriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
tanu-bhṛtāmof embodied beings
tanu-bhṛtām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottanu (प्रातिपदिक) + bhṛt (कृदन्त-प्रातिपदिक; √bhṛ धातु)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; तत्पुरुषः (तनुं बिभ्रति इति)
ubhaya-indriyāṇiboth kinds of senses
ubhaya-indriyāṇi:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootubhaya (प्रातिपदिक) + indriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कर्मधारयः (उभयानि इन्द्रियाणि)
jñānamknowledge
jñānam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjñāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
svataḥof itself
svataḥ:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootsvatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय; प्रकार/हेतु-अर्थे (adverb: by itself/from itself)
śvasanataḥfrom breathing
śvasanataḥ:
Apadana (अपादान)
TypeNoun
Rootśvasanat (कृदन्त-प्रातिपदिक; √śvas धातु)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; वर्तमानकृदन्त-आधारित (from breathing)
balamstrength
balam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
ojaḥvigor
ojaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootojas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
īhāeffort/endeavor
īhā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootīhā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
sattva-ādibhiḥby sattva and the rest (guṇas)
sattva-ādibhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsattva (प्रातिपदिक) + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; अव्ययीभावः (आदि-शब्देन समाहारः: ‘etc.’)
sthiti-laya-udbhavaḥmaintenance, dissolution, and creation
sthiti-laya-udbhavaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsthiti (प्रातिपदिक) + laya (प्रातिपदिक) + udbhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; द्वन्द्वसमासः (स्थितिः+लयः+उद्भवः)
ādi-kartāthe original creator
ādi-kartā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootādi (प्रातिपदिक) + kartṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुषः (आदिः कर्ता)

When a conditioned soul becomes completely exhausted by his strenuous activities, or when he is overcome by disease, death or fear, he loses all power to manifest practical knowledge or activities. Thus we should understand that independent of the mercy of the Supreme Personality of Godhead we can neither work nor cultivate knowledge. By the mercy of the Personality of Godhead the conditioned soul acquires a material body, which is a perverted reflection of the unlimited spiritual body of the Lord. Thus the living entity engages in ignorant materialistic activities for society, friendship and love. But the entire program suddenly vanishes with the unforeseen dissolution of the material body. Similarly, our material knowledge is always subject to become null and void within an instant, since the material nature is itself constantly changing. The Supreme Personality of Godhead is the prime mover behind the birth, maintenance and destruction of the universe. And the living entity should try to understand that Personality of Godhead who has given him so much facility for illusion. The Personality of Godhead actually wants the conditioned soul to surrender to Him and regain an eternal life of bliss and knowledge at the Lord’s side. The conditioned soul should reason, “If the Lord is giving me so much facility to merge into ignorance, surely He will give even more facility to come out of this ignorance if I humbly follow His direction without foolish speculations.”

FAQs

This verse explains that the Lord is the ādi-kartā, the prime cause: through the guṇas such as sattva He manifests creation, sustains the worlds, and brings about dissolution.

He is teaching Parīkṣit Mahārāja the Lord’s all-pervading supremacy: the cosmos and its functions depend on Him, so devotion is directed to the ultimate shelter rather than to temporary manifestations.

Seeing one’s life-force, abilities, and intelligence as gifts from the Supreme fosters humility, gratitude, and steady bhakti instead of pride and anxiety over temporary power.