Previous Verse

Shloka 55

Nārada’s Arrival, the Nine Yogendras, and the Foundations of Bhāgavata-dharma

विसृजति हृदयं न यस्य साक्षा- द्धरिरवशाभिहितोऽप्यघौघनाश: । प्रणयरसनया धृताङ्‍‍घ्रिपद्म: स भवति भागवतप्रधान उक्त: ॥ ५५ ॥

visṛjati hṛdayaṁ na yasya sākṣād dharir avaśābhihito ’py aghaugha-nāśaḥ praṇaya-rasanayā dhṛtāṅghri-padmaḥ sa bhavati bhāgavata-pradhāna uktaḥ

यस्य हृदयं हरिरवशाभिहितोऽपि साक्षादघौघनाशो न विसृजति; प्रणयरसनया धृताङ्घ्रिपद्मः स भागवतप्रधान इति कथ्यते।

विसृजतिgives up/abandons
विसृजति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-सृज् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
हृदयम्the heart
हृदयम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/कर्म), एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), एकवचन; relative pronoun
साक्षात्directly
साक्षात्:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootसाक्षात् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) ‘directly/in person’
हरिःHari (the Lord)
हरिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootहरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अवशाinvoluntarily
अवशा:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअवश (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव-प्रयोगवत् (adverbial use), ‘involuntarily/helplessly’
अभिहितःis uttered/called
अभिहितः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-धा (धातु)
Formक्त-प्रत्यय भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘having been uttered/called’
अपिeven/though
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (concessive particle) ‘even/though’
अघ-ओघ-नाशःdestroyer of heaps of sins
अघ-ओघ-नाशः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeNoun
Rootअघ (प्रातिपदिक) + ओघ (प्रातिपदिक) + नाश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (determinative: ‘destroyer of the flood/mass of sins’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; epithet of Hari
प्रणय-रसनयाby the rope of love
प्रणय-रसनया:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootप्रणय (प्रातिपदिक) + रसना (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘cord/rope of affection’); स्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental/करण), एकवचन
धृत-अङ्घ्रि-पद्मःholding the lotus-feet
धृत-अङ्घ्रि-पद्मः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधृत (कृदन्त, √धृ) + अङ्घ्रि (प्रातिपदिक) + पद्म (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘one who has held the lotus-feet’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; qualifies ‘सः’
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवतिbecomes/is
भवति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
भागवत-प्रधानःthe foremost devotee
भागवत-प्रधानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभागवत (प्रातिपदिक) + प्रधान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘chief among devotees’); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उक्तःis said (to be)
उक्तः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्यय भूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is said/called’

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, the essence of a pure devotee’s qualifications is given in this verse. A pure devotee is one who has attracted the Lord by his love so that the Lord cannot give up the devotee’s heart. According to Śrīla Jīva Gosvāmī, the word sākṣāt in this verse indicates that a pure devotee has realized knowledge of the Supreme Personality of Godhead, having given his heart to the Supreme Lord, Kṛṣṇa, who is all-attractive in six opulences, including beauty. A pure devotee can never be attracted by the fleshy bags of women’s breasts or by the hallucinations of so-called society, friendship and love within the material world. Therefore his clean heart becomes a suitable abode for the Supreme Lord. A gentleman will live only in a clean place. He will not live in a polluted, contaminated place. Educated people in the Western countries are now greatly protesting the pollution of water and air by urban industrial enterprises. People are demanding the right to live in a clean place. Similarly, Lord Kṛṣṇa is the supreme gentleman, and therefore He will not live in a polluted heart, nor will He appear within the polluted mind of a conditioned soul. When a devotee surrenders to Lord Kṛṣṇa and becomes a lover of the Lord by direct realization of Kṛṣṇa’s all-attractive nature, the Lord makes His residence in the clean heart and mind of such a pure devotee.

H
Hari

FAQs

This verse says that Hari, the destroyer of sin, may be invoked even unintentionally, and His mercy is such that He remains connected—especially where loving devotion has bound Him—showing the extraordinary potency of His name and grace.

A bhāgavata-pradhāna is described here as one whose relationship of loving devotion is so strong that the Lord’s lotus feet are ‘bound’ to that devotee by affection, and the Lord does not leave that devotee’s heart.

Practice consistent nāma-smaraṇa (remembrance/chanting of Hari’s names) and cultivate loving attachment through devotion and service; the verse emphasizes that sincere affection for the Lord draws His presence into one’s heart and life.