Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Nārada’s Arrival, the Nine Yogendras, and the Foundations of Bhāgavata-dharma

श्रुतोऽनुपठितो ध्यात आद‍ृतो वानुमोदित: । सद्य: पुनाति सद्धर्मो देव विश्वद्रुहोऽपि हि ॥ १२ ॥

śruto ’nupaṭhito dhyāta ādṛto vānumoditaḥ sadyaḥ punāti sad-dharmo deva-viśva-druho ’pi hi

श्रुतोऽनुपठितो ध्यात आदृतो वानुमोदितः; सद्धर्मोऽयं सद्यः पुनाति—देव, विश्वद्रुहोऽपि हि॥

श्रुतःheard
श्रुतः:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रुत (कृदन्त; √श्रु धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), past passive participle; used adjectivally
अनुपठितःrecited after / repeated
अनुपठितः:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु-√पठ (कृदन्त; धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) with उपसर्ग अनु-; used adjectivally
ध्यातःmeditated upon
ध्यातः:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Root√ध्यै (कृदन्त; धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त)
आदृतःhonoured
आदृतः:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootआ-√दृ (कृदन्त; धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) with उपसर्ग आ-; ‘honoured/respected’
वाor
वा:
समुच्चय/विकल्प (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (disjunctive particle ‘or’)
अनुमोदितःapproved
अनुमोदितः:
विशेषण (Adjectival qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनु-√मुद् (कृदन्त; धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) with उपसर्ग अनु-; ‘approved/assented to’
सद्यःimmediately
सद्यः:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time)
पुनातिpurifies
पुनाति:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√पू (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद; प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
सत्-धर्मःtrue dharma
सत्-धर्मः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + धर्म (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय-समास (‘true’ + ‘dharma’)
देवO god / O Deva
देव:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
विश्व-द्रुहःone hostile to the world
विश्व-द्रुहः:
कर्ता (Subject/कर्ता) (implied: even one who is...)
TypeNoun
Rootविश्व (प्रातिपदिक) + द्रुह् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-तत्पुरुष (genitive determinative) ‘of the world’ + ‘traitor/hostile’; प्रथमा, एकवचन
अपिeven
अपि:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/समुच्चयार्थक-निपात (particle: even/also)
हिindeed
हि:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/निश्चयार्थक-निपात (particle: indeed/for)

Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura has commented that the word sad-dharma refers to bhāgavata-dharma. This is also confirmed by Śrīdhara Svāmī. Bhāgavata-dharma is spiritually so powerful that even those who by worldly standards are implicated in various ways in sinful behavior can easily be purified by adopting any of the processes mentioned in this verse. In the practice of ordinary piety, one worships God with the expectation of receiving something in return for one’s service. Similarly, the impersonalist aspires for his own liberation, wishfully thinking that he will become equal to God. In bhāgavata-dharma, however, there is no such impurity. Bhāgavata-dharma is devotional service to the Lord in which the only objective is the satisfaction of the Lord. If one rejects this process and instead wants to hear about, teach or meditate upon another process, the chance for immediate purification is lost.

M
Mahārāja Nimi

FAQs

This verse states that saddharma purifies immediately when it is heard, recited, meditated upon, respected, or even approved—highlighting the cleansing power of śravaṇa, kīrtana, and remembrance.

In Canto 11, King Nimi asks the sages about the highest good and the nature of true dharma; the Yogendra emphasizes that genuine dharma connected to devotion has immediate purifying potency for anyone.

Regularly listen to authentic Bhagavatam teachings, recite a verse daily, reflect on its meaning, and consciously honor and support dharmic principles—these practices quickly refine habits, intentions, and character.