Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 19

Bhagavān’s Avatāras, Their Protections (Poṣaṇa), and the Limits of Knowing Him

तुभ्यं च नारद भृशं भगवान् विवृद्ध- भावेन साधुपरितुष्ट उवाच योगम् । ज्ञानं च भागवतमात्मसतत्त्वदीपं यद्वासुदेवशरणा विदुरञ्जसैव ॥ १९ ॥

tubhyaṁ ca nārada bhṛśaṁ bhagavān vivṛddha- bhāvena sādhu parituṣṭa uvāca yogam jñānaṁ ca bhāgavatam ātma-satattva-dīpaṁ yad vāsudeva-śaraṇā vidur añjasaiva

हे नारद, भगवानेव हंसावताररूपेण तव तीव्रभक्तिभावेन परमं तुष्टः सन् योगं ज्ञानं च भागवतं च आत्मतत्त्वदीपं सुस्पष्टमुवाच; यद् वासुदेवशरणाः जनाः सहजमेव अवगच्छन्ति।

तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
सम्प्रदान (सम्प्रदान-कारक / Recipient)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), द्वितीया? actually चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; Dative singular
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
नारदO Nārada
नारद:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootनारद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; Vocative singular
भृशम्greatly
भृशम्:
क्रियाविशेषण (adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootभृशम् (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
कर्ता (कर्ता-कारक / Subject)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; Nominative singular
विवृद्ध-भावेनwith an intensified feeling (of affection)
विवृद्ध-भावेन:
करण (करण-कारक / Instrument)
TypeNoun
Rootविवृद्ध (कृदन्त/विशेषण-प्रातिपदिक) + भाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; Instrumental singular; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (विवृद्धस्य भावः)
साधुwell; truly
साधु:
क्रियाविशेषण (adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: well/indeed)
परितुष्टःfully pleased
परितुष्टः:
कर्ता-विशेषण (subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपरि-तुष् (धातु) → परितुष्ट (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; agrees with भगवान्
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (मुख्य-क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष, एकवचन; Parasmaipada
योगम्yoga (discipline)
योगम्:
कर्म (कर्म-कारक / Object)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; Accusative singular
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
कर्म (object; coordinated)
TypeNoun
Rootज्ञान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
and
:
समुच्चय (connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
भागवतम्the Bhāgavata (teaching/scripture)
भागवतम्:
कर्म (object; coordinated)
TypeNoun
Rootभागवत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular
आत्म-सतत्त्व-दीपम्a lamp (that reveals) the self’s true reality
आत्म-सतत्त्व-दीपम्:
विशेषण (कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + सतत्त्व (प्रातिपदिक) + दीप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; Accusative singular; समासः बहु-तत्पुरुष (आत्मनः सतत्त्वस्य दीपः = illuminating the true nature of the self)
यत्which
यत्:
कर्म (object in relative clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; relative pronoun referring to (योगं ज्ञानं भागवतम्)
वासुदेव-शरणाःthose who take refuge in Vāsudeva
वासुदेव-शरणाः:
कर्ता (कर्ता-कारक / Subject)
TypeNoun
Rootवासुदेव (प्रातिपदिक) + शरण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; Nominative plural; समासः षष्ठी-तत्पुरुष (वासुदेवस्य शरणाः = those who have Vāsudeva as refuge)
विदुःknow
विदुः:
क्रिया (relative clause verb)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलिट्/परस्मैपद-रूप (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन; they know
अञ्जसाdirectly; easily
अञ्जसा:
क्रियाविशेषण
TypeIndeclinable
Rootअञ्जसा (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: directly/easily)
एवindeed
एव:
अवधारण (emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारण-अव्यय (emphatic particle)

The devotee and devotional service are two correlative terms. Unless one is inclined to be a devotee of the Lord, he cannot enter into the intricacies of devotional service. Lord Śrī Kṛṣṇa wanted to explain the Bhagavad-gītā, which is the science of devotional service, unto Śrī Arjuna because Arjuna was not only His friend but a great devotee as well. The whole process is that all living entities, being constitutionally parts and parcels of the supreme living being, the Absolute Personality of Godhead, have proportionately minute independence of action also. So the preliminary qualification for entering into the devotional service of the Lord is that one become a willing cooperator, and as such, one should voluntarily cooperate with persons who are already engaged in the transcendental devotional service of the Lord. By cooperating with such persons, the prospective candidate will gradually learn the techniques of devotional service, and with the progress of such learning one becomes proportionately free from the contamination of material association. Such a purificatory process will establish the prospective candidate in firm faith and gradually elevate him to the stage of transcendental taste for such devotional service. Thus he acquires a genuine attachment for the devotional service of the Lord, and his conviction carries him on to the point of ecstasy, just prior to the stage of transcendental love.

N
Nārada
B
Bhagavān (Vāsudeva)

FAQs

This verse says that those who take shelter of Vāsudeva gain clear and direct understanding—Bhāgavata knowledge becomes a “lamp” revealing the truth of the self and reality.

Because the Lord was greatly pleased with Nārada’s saintly devotion that had matured; out of satisfaction with that devotion, He personally instructed him in yoga and Bhāgavata wisdom.

Make devotion to God (Vāsudeva) your foundation; study and apply Bhāgavata teachings as a guiding light for identity, purpose, and disciplined living, so understanding becomes simpler and more direct.