Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 49

Daśa-lakṣaṇam: The Ten Topics, Virāṭ-Puruṣa Sense-Manifestation, and the Supreme Shelter (Āśraya)

क्षत्तु: कौशारवेस्तस्य संवादोऽध्यात्मसंश्रित: । यद्वा स भगवांस्तस्मै पृष्टस्तत्त्वमुवाच ह ॥ ४९ ॥ ब्रूहि नस्तदिदं सौम्य विदुरस्य विचेष्टितम् । बन्धुत्यागनिमित्तं च यथैवागतवान् पुन: ॥ ५० ॥

kṣattuḥ kauśāraves tasya saṁvādo ’dhyātma-saṁśritaḥ yad vā sa bhagavāṁs tasmai pṛṣṭas tattvam uvāca ha

क्षत्तुः कौशारवेस्तस्य संवादोऽध्यात्मसंश्रितः; यद्वा स भगवांस्तस्मै पृष्टस्तत्त्वमुवाच ह। ब्रूहि नस्तदिदं सौम्य—विदुरस्य विचेष्टितं, बन्धुत्यागनिमित्तं च, यथैवागतवान् पुनः, तीर्थेषु च यदाचरितम्।

क्षत्तुःof the Kṣattā (Vidura)
क्षत्तुः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootkṣattṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
कौशारवेःof Maitreya (son of Kuśarava)
कौशारवेः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootkauśārava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
तस्यof him/of that
तस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
संवादःconversation/dialogue
संवादः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsaṁvāda (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
अध्यात्म-संश्रितःbased on spiritual knowledge
अध्यात्म-संश्रितः:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootadhyātma + saṁśrita (प्रातिपदिक; saṁ-√śri + kta)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; विशेषणम् संवादस्य; तत्पुरुषः: 'अध्यात्मे संश्रितः' (resting on spiritual subject)
यत्which/what
यत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्धक (relative)
वाor
वा:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक-निपात (or/alternatively)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
भगवान्the venerable one (sage)
भगवान्:
Karta (कर्ता/Subject-apposition)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, चतुर्थी-विभक्तिः (4th/Dative), एकवचनम्
पृष्टःhaving been asked
पृष्टः:
Kriya (क्रिया/Participial predicate)
TypeVerb
Root√prach (धातु) + kta (कृत्)
Formकृदन्तः (past passive participle/क्त), पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मणि (having been asked)
तत्त्वम्the truth/principle
तत्त्वम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottattva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
indeed
:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootha (अव्यय)
Formअव्यय; स्मरण/प्रसिद्ध्यर्थक-निपात (emphatic particle)
ब्रूहिtell/speak
ब्रूहि:
Kriya (क्रिया/Command)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलोट्-लकारः (Imperative), मध्यमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
नःto us
नः:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्तिः (4th/Dative) बहुवचनस्य/अस्मदः; enclitic
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; निर्देश (that)
इदम्this
इदम्:
Karma (कर्म/Object-apposition)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; appositional to तत्
सौम्यO gentle one
सौम्य:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootsaumya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्; संबोधन (address)
विदुरस्यof Vidura
विदुरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootvidura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्
विचेष्टितम्conduct/activities
विचेष्टितम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootvi-√ceṣṭ (धातु) + kta (कृत्) / viceṣṭita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; 'deed/conduct' (kta-derived noun)
बन्धु-त्याग-निमित्तम्the cause for abandoning relatives
बन्धु-त्याग-निमित्तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbandhu + tyāga + nimitta (प्रातिपदिक-त्रय)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; तत्पुरुषः: 'बन्धूनां त्यागस्य निमित्तम्'
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (and)
यथाhow
यथा:
Sambandha (सम्बन्ध/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारार्थक (how/in what manner)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/Emphasis)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (indeed/just)
आगतवान्came/has come
आगतवान्:
Kriya (क्रिया/Participial predicate)
TypeVerb
Rootā-√gam (धातु) + kta-vat (कृत् प्रत्यय)
Formकृदन्तः (past active participle/क्तवत्), पुंलिङ्गः, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्तरि (having come)
पुनःagain
पुनः:
Desha-Kala (देश-काल/Temporal)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्त्यर्थक (again)

Śrī Sūta Gosvāmī was narrating the topics of the creation and destruction of the material world, but it appears that the ṛṣis headed by Śaunaka were more inclined to hear of transcendental subjects, which are on a higher level than the physical. There are two classes of men, namely those too addicted to the gross body and the material world, and others, on the higher level, who are interested more in transcendental knowledge. Śrīmad-Bhāgavatam gives facility to everyone, both to the materialist and to the transcendentalist. By hearing Śrīmad-Bhāgavatam in the matter of the Lord’s glorious activities both in the material world and in the transcendental world, men can derive equal benefit. The materialists are more interested in the physical laws and how they are acting, and they see wonders in those physical glamors. Sometimes, due to physical glamors, they forget the glories of the Lord. They should know definitely that physical activities and their wonders are all initiated by the Lord. The rose in the garden gradually takes its shape and color to become beautiful and sweet not by a blind physical law, although it appears like that. Behind that physical law is the direction of the complete consciousness of the Supreme Lord; otherwise things cannot take shape so systematically. The artist draws a picture of a rose very nicely with all attention and artistic sense, and yet it does not become as perfect as the real rose. If that is the real fact, how can we say that the real rose has taken its shape without intelligence behind the beauty? This sort of conclusion is due to a poor fund of knowledge. One must know from the above description of creation and annihilation that the supreme consciousness, being omnipresent, can take care of everything with perfect attention. That is the fact of the omnipresence of the Supreme Lord. Persons, still more foolish than the gross materialists, however, claim to be transcendentalists and claim to have such supreme all-pervading consciousness, but offer no proof. Such foolish persons cannot know what is going on behind the next wall, yet they are falsely proud of possessing the cosmic, all-pervading consciousness of the Supreme Person. For them also, hearing of Śrīmad-Bhāgavatam is a great help. It will open their eyes to see that simply by claiming supreme consciousness one does not become supremely conscious. One has to prove in the physical world that he has such supreme consciousness. The ṛṣis of Naimiṣāraṇya, however, were above the gross materialists and the false transcendentalists, and thus they were always anxious to know the real truth in transcendental matters, as discussed by authorities.

V
Vidura (Kshatta, Kausharavi)
M
Maitreya

FAQs

This verse highlights that realized truth is transmitted through spiritually grounded dialogue (adhyātma-saṁśrita saṁvāda), especially when a sincere seeker asks and a saintly teacher replies.

Because Vidura’s questions drew out the essential teachings from the venerable sage (Maitreya), making their exchange a key source of Bhāgavata’s philosophical conclusions.

Seek out authentic satsanga—ask sincere questions, hear from qualified teachers, and ground daily decisions in spiritual principles rather than mere opinion.