Previous Verse
Next Verse

Srimad Bhagavatam — Dvitiya Skandha, Shloka 20

The First Step in God Realization: The Glory of Hearing and the Virāṭ-Rūpa Meditation

रजस्तमोभ्यामाक्षिप्तं विमूढं मन आत्मन: । यच्छेद्धारणया धीरो हन्ति या तत्कृतं मलम् ॥ २० ॥

rajas-tamobhyām ākṣiptaṁ vimūḍhaṁ mana ātmanaḥ yacched dhāraṇayā dhīro hanti yā tat-kṛtaṁ malam

रजस्तमोभ्याम् आक्षिप्तं विमूढं च आत्मनः मनः; धीरः तद् धारणया यच्छेत्, या तयोः कृतं मलं हन्ति, मनश्च शमयति॥

rajaḥ-tamobhyāmby rajas and tamas
rajaḥ-tamobhyām:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootrajas (प्रातिपदिक) + tamas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental, 3rd), द्विवचन; द्वन्द्वसमासः (rajas ca tamas ca)
ākṣiptamdistracted/dragged
ākṣiptam:
Karma (कर्म)
TypeVerb
Rootā-√kṣip (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying manaḥ)
vimūḍhambewildered
vimūḍham:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-√muh (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle) ‘vimūḍha’, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (qualifying manaḥ)
manaḥthe mind
manaḥ:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन
ātmanaḥof the self
ātmanaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive, 6th), एकवचन
yacchetshould restrain
yacchet:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√yam (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
dhāraṇayāby concentration (dhāraṇā)
dhāraṇayā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdhāraṇā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental, 3rd), एकवचन
dhīraḥthe steady/wise person
dhīraḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhīra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन
hantidestroys
hanti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√han (धातु)
Formलट् (Present indicative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
which (dhāraṇā)
:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative, 1st), एकवचन; सम्बन्धवाचक सर्वनाम (relative pronoun)
tat-kṛtamcaused by that (rajas-tamas)
tat-kṛtam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + √kṛ (धातु)
Formकृदन्त—क्त (past passive participle) ‘kṛta’; नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (tena kṛtam)
malamimpurity
malam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmala (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative, 2nd), एकवचन

Persons generally conducted by the modes of passion and ignorance cannot be bona fide candidates for being situated in the transcendental stage of God realization. Only persons conducted by the mode of goodness can have the knowledge of the Supreme Truth. Effects of the modes of passion and ignorance are manifested by too much hankering after wealth and women. And those who are too much after wealth and women can rectify their leanings only by constant remembrance of Viṣṇu in His feature composed of impersonal potencies. Generally the impersonalists or monists are influenced by the modes of passion and ignorance. Such impersonalists think of themselves as liberated souls, but they have no knowledge of the transcendental personal feature of the Absolute Truth. Actually they are impure in heart on account of being devoid of knowledge of the personal feature of the Absolute. In the Bhagavad-gītā, it is said that after many hundreds of births, the impersonal philosopher surrenders unto the Personality of Godhead. To acquire such a qualification of God realization in the personal feature, the neophyte impersonalist is given a chance to realize the relation of the Lord in everything by the philosophy of pantheism.

Ś
Śukadeva Gosvāmī
M
Mahārāja Parīkṣit

FAQs

This verse says the mind becomes agitated and deluded by passion and ignorance, and a sober person should restrain it through dhāraṇā—steady concentration—thereby removing the impurity those modes create.

Parīkṣit Mahārāja was preparing for death by fixing his consciousness on the Supreme; Śukadeva explains practical inner discipline—concentration that curbs the mode-driven mind—so the hearer can become purified and fit for God realization.

Regularly bring the distracted mind back to one sacred focus (such as the Lord’s form, name, or teachings), and by consistent practice reduce impulsive passion and dullness—replacing them with clarity, steadiness, and purity.