Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Mārkaṇḍeya’s Request to See Māyā and the Vision of the Cosmic Deluge

तमेव चिन्तयन्नर्थमृषि: स्वाश्रम एव स: । वसन्नग्‍न्यर्कसोमाम्बुभूवायुवियदात्मसु ॥ ८ ॥ ध्यायन् सर्वत्र च हरिं भावद्रव्यैरपूजयत् । क्‍वचित् पूजां विसस्मार प्रेमप्रसरसम्प्लुत: ॥ ९ ॥

tam eva cintayann artham ṛṣiḥ svāśrama eva saḥ vasann agny-arka-somāmbu- bhū-vāyu-viyad-ātmasu

तदर्थमेव चिन्तयन् स ऋषिः स्वाश्रम एवावसत्; अग्न्यर्कसोमाम्बुभूवायुवियदात्मसु सर्वत्र हरिं ध्यायन्, भावद्रव्यैर्मानसैः समपूजयत्; क्‍वचित् प्रेमप्रसरसम्प्लुतः स्वनित्यपूजां विसस्मार॥

tamhim
tam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
evaindeed/only
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphatic particle)
cintayanthinking/meditating
cintayan:
Karta (कर्ता; concomitant action)
TypeVerb
Rootcint (धातु)
Formकृदन्त; शतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
arthamthe matter/meaning
artham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
ṛṣiḥthe sage
ṛṣiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
svāśramein his own hermitage
svāśrame:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootsva (प्रातिपदिक) + āśrama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (स्वस्य आश्रमः)
evaindeed
eva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक; सर्वनाम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
vasandwelling
vasan:
Karta (कर्ता; concomitant action)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
Formकृदन्त; शतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
agni-arka-soma-ambu-bhū-vāyu-viyat-ātmasuin fire, sun, moon, water, earth, wind, sky, and the self
agni-arka-soma-ambu-bhū-vāyu-viyat-ātmasu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootagni (प्रातिपदिक) + arka (प्रातिपदिक) + soma (प्रातिपदिक) + ambu (प्रातिपदिक) + bhū (प्रातिपदिक) + vāyu (प्रातिपदिक) + viyat (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), बहुवचन; इतरेतर-द्वन्द्व-समासः (in/among fire, sun, moon, water, earth, wind, sky, and the self)
dhyāyanmeditating
dhyāyan:
Karta (कर्ता; concomitant action)
TypeVerb
Rootdhyai (धातु)
Formकृदन्त; शतृ-प्रत्यय (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
sarvatraeverywhere
sarvatra:
Sambandha (सम्बन्ध; adverbial)
TypeIndeclinable
Rootsarvatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (adverb of place: everywhere)
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
harimHari (Vishnu)
harim:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
bhāva-dravyaiḥwith offerings of devotion (mental substances)
bhāva-dravyaiḥ:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootbhāva (प्रातिपदिक) + dravya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/करण), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (भावरूपैः द्रव्यैः = with mental/inner offerings)
apūjayathe worshipped
apūjayat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpūj (धातु)
Formलङ् (Imperfect/अनद्यतनभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kvacitsometimes
kvacit:
Sambandha (सम्बन्ध; adverbial)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formअव्यय; काल/देशवाचक (sometimes/at some time)
pūjāmthe worship
pūjām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootpūjā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
visasmāraforgot
visasmāra:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formलिट् (Perfect/परोक्षभूत), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्गः वि- (completely)
prema-prasara-samplutaḥflooded with the surge of love
prema-prasara-samplutaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootprema (प्रातिपदिक) + prasara (प्रातिपदिक) + sampluta (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष-समासः (प्रेम-प्रसर-सम्प्लुतः = flooded by the outflow of love)

It is apparent from these verses that Mārkaṇḍeya Ṛṣi was a great devotee of Lord Kṛṣṇa; therefore he wanted to see the illusory energy of the Lord not to fulfill some material ambition but to learn how His potency is working.

FAQs

This verse teaches that the sage contemplated Hari as present in fire, sun, moon, water, earth, air, ether, and the self—training the mind to see the Lord everywhere (antaryāmi-darśana).

Śukadeva Gosvāmī narrates the sage’s absorbed remembrance to King Parīkṣit, illustrating unwavering God-consciousness.

Practice daily remembrance by consciously linking ordinary experiences—sunlight, water, breath, space, and inner awareness—to the presence of Hari, turning routine perception into devotion.