Shloka 38

तयोरासनमादाय पादयोरवनिज्य च । अर्हणेनानुलेपेन धूपमाल्यैरपूजयत् ॥ ३८ ॥

tayor āsanam ādāya pādayor avanijya ca arhaṇenānulepena dhūpa-mālyair apūjayat

तयोः आसनमादाय पादयोरवनिज्य च। अर्हणेनानुलेपेन धूपमाल्यैश्च तावपूजयत्।

तयोःof those two
तयोः:
Sambandha (सम्बन्धः)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive/6th), द्विवचनम् (Dual)
आसनम्a seat
आसनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative/2nd), एकवचनम् (Singular)
आदायhaving taken
आदाय:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootआ-दा (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (having taken)
पादयोःat/on (their) feet
पादयोः:
Adhikarana (अधिकरणम्)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः (Locative/7th), द्विवचनम् (Dual)
अवनिज्यhaving washed
अवनिज्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषणम्)
TypeVerb
Rootअव-नीज् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया (having washed)
and
:
Samuccaya (समुच्चयः)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अर्हणेनwith worship/offerings
अर्हणेन:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootअर्हण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम् (Singular)
अनुलेपेनwith unguent/paste
अनुलेपेन:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootअनुलेप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), एकवचनम् (Singular)
धूप-माल्यैःwith incense and garlands
धूप-माल्यैः:
Karana (करणम्)
TypeNoun
Rootधूप (प्रातिपदिक) + माल्य (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व-समासः; नपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/3rd), बहुवचनम् (Plural)
अपূजयत्worshipped
अपূजयत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव-पूज् (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम् (Singular), परस्मैपदम्
T
Two visiting guests (tayor)

FAQs

This verse describes ideal atithi-satkāra: offering a seat, washing the feet, and worshiping with appropriate items like sandal paste, incense, and garlands—treating saintly visitors with reverence.

Washing the feet is a traditional sign of humility and respect, acknowledging the spiritual dignity of the guests and expressing service-minded devotion rather than mere social courtesy.

Receive guests—especially elders, teachers, and devotees—with sincerity: offer a proper place to sit, speak respectfully, and serve in practical ways (water, food, cleanliness), cultivating humility and gratitude.