Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

Parīkṣit’s Final Absorption, Takṣaka’s Bite, Janamejaya’s Snake Sacrifice, and the Vedic Sound-Lineage

तं तर्पयित्वा द्रविणैर्निवर्त्य विषहारिणम् । द्विजरूपप्रतिच्छन्न: कामरूपोऽदशन्नृपम् ॥ १२ ॥

taṁ tarpayitvā draviṇair nivartya viṣa-hāriṇam dvija-rūpa-praticchannaḥ kāma-rūpo ’daśan nṛpam

स तं विषहारिणं कश्यपं द्रविणैस्तर्पयित्वा निवर्त्य; द्विजरूपप्रतिच्छन्नः कामरूपस्ततः नृपमुपेत्य अदशत्।

तम्him (Kaśyapa)
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
तर्पयित्वाhaving appeased
तर्पयित्वा:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/preceding action)
TypeVerb
Rootतृप् (धातु)
Formणिच्-प्रत्यय (causative) + क्त्वान्त (absolutive); तर्पयित्वा = ‘having satisfied/appeased’
द्रविणैःwith wealth
द्रविणैः:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootद्रविण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
निवर्त्यhaving turned back
निवर्त्य:
Kriya-viseshana (क्रियाविशेषण/preceding action)
TypeVerb
Rootनि-√वृत् (धातु)
Formक्त्वान्त-लोप/ल्यप् (absolutive) ‘निवर्त्य’ = ‘having turned back/prevented’
विष-हारिणम्the remover of poison
विष-हारिणम्:
Karma (कर्म; apposition to तम्)
TypeNoun
Rootविष (प्रातिपदिक) + हारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समास: विषं हरति इति (उपपद-तत्पुरुष)
द्विज-रूप-प्रतिच्छन्नःdisguised as a brāhmaṇa
द्विज-रूप-प्रतिच्छन्नः:
Karta (कर्ता; descriptive of Takṣaka)
TypeAdjective
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक) + प्रतिच्छन्न (प्र-छद्/छद्-धातु, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: द्विजस्य रूपेण प्रतिच्छन्नः (तृतीया/षष्ठी-तत्पुरुषार्थ) = ‘disguised in brāhmaṇa form’
काम-रूपःshape-shifting at will
काम-रूपः:
Karta (कर्ता; descriptive)
TypeAdjective
Rootकाम (प्रातिपदिक) + रूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; समास: कामेन रूपं यस्य/कामानुसारं रूपम् (तत्पुरुषार्थ) = ‘able to assume forms at will’
अदशत्bit
अदशत्:
Karta (कर्ता/Predicate verb)
TypeVerb
Rootदंश् (धातु)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘bit’
नृपम्the king
नृपम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Kaśyapa could counteract the poison of Takṣaka and demonstrated this power by bringing a palm tree back to life after Takṣaka had burned it to ashes by biting it with his fangs. According to the arrangement of destiny, Kaśyapa was diverted by Takṣaka, and the inevitable took place.

P
Parīkṣit Mahārāja
T
Takṣaka
V
viṣahārī (snake-charmer/poison-remover)

FAQs

This verse says Takṣaka first bribed and dismissed the poison-remover, then disguised himself in a brāhmaṇa’s form and bit King Parīkṣit.

The verse highlights deception—Takṣaka concealed his true identity by taking a brāhmaṇa-like appearance, enabling him to approach and strike the king.

Be discerning: appearances can mislead, and worldly arrangements (like wealth and influence) can be used to remove protection—so cultivate vigilance and spiritual steadiness.