Previous Verse
Next Verse

Shloka 47

Arjuna Marries Subhadrā; Kṛṣṇa Honors Two Devotees in Mithilā (Śrutadeva and Bahulāśva)

हृदिस्थोऽप्यतिदूरस्थ: कर्मविक्षिप्तचेतसाम् । आत्मशक्तिभिरग्राह्योऽप्यन्त्युपेतगुणात्मनाम् ॥ ४७ ॥

hṛdi-stho ’py ati-dūra-sthaḥ karma-vikṣipta-cetasām ātma-śaktibhir agrāhyo ’py anty upeta-guṇātmanām

हृदिस्थोऽपि त्वं कर्मविक्षिप्तचेतसामतिदूरस्थ इव दृश्यसे; आत्मशक्तिभिरग्राह्योऽपि, ये तव गुणान् सम्यगनुभावयितुं शिक्षिताः, तेषामन्तःकरणे त्वमेव सन्निकर्षेण प्रकाशसे।

hṛdi-sthaḥsituated in the heart
hṛdi-sthaḥ:
Visheshya (विशेष्य/कर्तृवाचक विशेषण)
TypeAdjective
Roothṛd (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formसप्तमी-तत्पुरुष (locative determinative: “situated in the heart”); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-निपात (particle: even/also)
ati-dūra-sthaḥ(yet) situated very far
ati-dūra-sthaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootati (अव्यय) + dūra (प्रातिपदिक) + stha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाव/तत्पुरुष-समाससमुच्चय; अर्थतः “अतिदूर” (very far) + “स्थ” (situated); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
karma-vikṣipta-cetasāmof those whose minds are distracted by karma
karma-vikṣipta-cetasām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootkarma (प्रातिपदिक) + vikṣipta (कृदन्त) + cetas (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: “whose mind is distracted by actions”); पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-आधार (cetas), षष्ठी (6th), बहुवचन
ātma-śaktibhiḥby (his) own powers
ātma-śaktibhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक) + śakti (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (“of self”); स्त्रीलिङ्ग (śakti), तृतीया (3rd), बहुवचन; करण
agrāhyaḥnot graspable
agrāhyaḥ:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roota- + grāhya (कृदन्त; √grah)
Formनञ्-समासपूर्वक विशेषण; “ग्राह्य” (to be grasped) → “अग्राह्य” (ungraspable); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
apieven
api:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-निपात (even/also)
antinear
anti:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootanti (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (near/close)
upeta-guṇa-ātmanāmof those whose selves are endowed with virtues
upeta-guṇa-ātmanām:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootupeta (कृदन्त) + guṇa (प्रातिपदिक) + ātman (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (determinative: “whose nature is endowed with qualities”); पुंलिङ्ग (ātman), षष्ठी (6th), बहुवचन

The all-merciful Lord is in everyone’s heart. Seeing Him there, however, is possible only when one’s heart is completely purified. Materialists may demand that God prove His existence by coming into view as a result of their empirical investigations, but God has no need to respond to such impudence. As Lord Kṛṣṇa states in Bhagavad-gītā (7.25) :

K
Kṛṣṇa

FAQs

This verse says Kṛṣṇa is present in the heart, but He is experienced as “far away” when consciousness is scattered by karma; He becomes attainable when one’s inner nature is transformed by divine qualities cultivated through bhakti.

He is near as the indwelling Supersoul (antaryāmī), yet He appears far to those absorbed in material activity; proximity is not physical but depends on purity and focus of consciousness.

Reduce distraction-driven living and add steady bhakti practices—hearing, chanting, remembrance, and serving—so the mind becomes imbued with sattvic, devotional qualities that make the Lord “reachable” in experience.