Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

The Solar Eclipse at Samanta-pañcaka and the Great Reunion of Yādavas, Pāṇḍavas, and Vraja

श्रीशुक उवाच वसुदेवोग्रसेनाद्यैर्यदुभिस्तेऽर्चिता नृपा: । आसन्नच्युतसन्दर्शपरमानन्दनिर्वृता: ॥ २२ ॥

śrī-śuka uvāca vasudevograsenādyair yadubhis te ’rcitā nṛpāḥ āsann acyuta-sandarśa- paramānanda-nirvṛtāḥ

श्रीशुक उवाच—वसुदेव उग्रसेनादयश्च यदवो नृपान् सम्यगर्चयामासुः। ते च्युतस्य दर्शनमात्रेण परमानन्देन निर्वृताः अभवन्॥२२॥

श्री-शुकःŚrī Śuka
श्री-शुकः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्री (उपपद/उपसर्गवत्) + शुक (प्रातिपदिक)
Formएकवचन, प्रथमा (1st/प्रथमा), पुल्लिङ्ग; कर्मधारय: ‘श्रीमान् शुकः’
उवाचsaid
उवाच:
क्रिया (verbal predicate)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
वसुदेव-उग्रसेन-आद्यैःby Vasudeva, Ugrasena, and others
वसुदेव-उग्रसेन-आद्यैः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootवसुदेव (प्रातिपदिक) + उग्रसेन (प्रातिपदिक) + आदि (प्रातिपदिक)
Formबहुवचन, तृतीया (3rd/तृतीया), पुल्लिङ्ग; इतरेतर-द्वन्द्व (enumerative): ‘by Vasudeva, Ugrasena and others’
यदुभिःby the Yadus
यदुभिः:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootयदु (प्रातिपदिक)
Formबहुवचन, तृतीया (3rd/तृतीया), पुल्लिङ्ग
तेthey
ते:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formबहुवचन, प्रथमा (1st/प्रथमा), पुल्लिङ्ग; सर्वनाम
अर्चिताःwere honored
अर्चिताः:
क्रिया (verbal predicate)
TypeVerb
Rootअर्च् (√अर्च् धातु)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP) ‘अर्चित’; बहुवचन, प्रथमा, पुल्लिङ्ग; कर्मणि प्रयोग: ‘were honored/worshiped’
नृपाःkings
नृपाः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formबहुवचन, प्रथमा (1st/प्रथमा), पुल्लिङ्ग; ‘ते’ इत्यस्य अप्पोजिशन
आसन्were
आसन्:
क्रिया (verbal predicate)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/लङ्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
अच्युत-सन्दर्श-परम-आनन्द-निर्वृताःdelighted with supreme joy from seeing Acyuta
अच्युत-सन्दर्श-परम-आनन्द-निर्वृताः:
विशेषण (qualifier of ‘नृपाः’)
TypeAdjective
Rootअच्युत (प्रातिपदिक) + सन्दर्श (प्रातिपदिक) + परम (प्रातिपदिक) + आनन्द (प्रातिपदिक) + निर्वृत (कृदन्त; √वृत्/√वृ धातु, नि- उपसर्ग)
Formबहुवचन, प्रथमा, पुल्लिङ्ग; बहुपद-तत्पुरुष: ‘अच्युतस्य सन्दर्शेन परमेन आनन्देन निर्वृताः’ (delighted by supreme bliss from seeing Acyuta)
V
Vasudeva
U
Ugrasena
Y
Yadus
A
Acyuta (Śrī Kṛṣṇa)
K
Kings (nṛpāḥ)

FAQs

This verse says that merely beholding Acyuta (Kṛṣṇa) brings “paramānanda” (supreme bliss) and deep inner satisfaction to the heart.

In the Kurukṣetra gathering, the Yadus received the visiting rulers with proper honor; their joy was then heightened because they also obtained Kṛṣṇa’s audience.

Prioritize regular “darśana” through bhakti practices—hearing about Kṛṣṇa, chanting His names, and worship—because contact with Kṛṣṇa consciousness is described as the source of deepest fulfillment.