Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Utthāna Ceremony, Śakaṭa-bhañga, Tṛṇāvarta-vadha, and the Vision of the Universe in Kṛṣṇa’s Mouth

गाव: सर्वगुणोपेता वास:स्रग्रुक्‍ममालिनी: । आत्मजाभ्युदयार्थाय प्रादात्ते चान्वयुञ्जत ॥ १६ ॥

gāvaḥ sarva-guṇopetā vāsaḥ-srag-rukma-mālinīḥ ātmajābhyudayārthāya prādāt te cānvayuñjata

गावः सर्वगुणोपेताः वासःस्रग्रुक्ममालिन्यः। आत्मजाभ्युदयार्थाय नन्दः द्विजेभ्यः प्रादात्; ते च प्रतिगृह्य कुलं कृष्णं च विशेषतः आशीर्भिरन्वयुञ्जत॥

gāvaḥcows
gāvaḥ:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Rootgo (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), बहुवचन
sarva-guṇa-upetāḥendowed with all qualities
sarva-guṇa-upetāḥ:
Kartṛviśeṣaṇa (कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva + guṇa + upeta (कृदन्त; upa-√i ‘to go/attain’ → upeta)
Formतत्पुरुष (sarvaiḥ guṇaiḥ upetāḥ), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; qualifying ‘gāvaḥ’
vāsaḥ-srak-rukma-mālinīḥadorned with garments, garlands and golden ornaments
vāsaḥ-srak-rukma-mālinīḥ:
Karmaviśeṣaṇa (कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootvāsaḥ + srak + rukma + mālinī (प्रातिपदिक)
Formद्वन्द्व/समुच्चय-समास (list of adornments) used as बहुव्रीहि-भावार्थ adjective, स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया बहुवचन; qualifying implied ‘gāvaḥ’ as objects of giving
ātmaja-abhyudaya-arthāyafor the prosperity of (his) son
ātmaja-abhyudaya-arthāya:
Prayojana (प्रयोजन/चतुर्थी)
TypeNoun
Rootātmaja + abhyudaya + artha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (ātmajasya abhyudayasya arthāya), पुंलिङ्ग, चतुर्थी (प्रयोजन/सम्प्रदान), एकवचन; purpose-dative
prādātgave
prādāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√dā (धातु)
Formलङ् (Imperfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘he gave’
tethey
te:
Kartā (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, प्रथमा बहुवचन (enclitic); ‘they’ (referring to dvijottamāḥ/brāhmaṇas)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
anvayuñjatathey engaged/uttered (blessings)
anvayuñjata:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√yuj (धातु)
Formलङ् (Imperfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; ‘they joined/engaged (in blessing/benediction)’

Nanda Mahārāja first fed the brāhmaṇas sumptuously and then gave them in charity first-class cows fully decorated with golden necklaces, garments and flower garlands.

N
Nanda Mahārāja
Y
Yaśodā
Ś
Śrī Kṛṣṇa

FAQs

This verse highlights that, for an auspicious occasion, devotees gave excellent cows endowed with good qualities as a prime form of charity, along with other gifts—showing dāna as a key expression of dharma and gratitude.

They did so to invoke and celebrate the auspicious prosperity and well-being of their child, following customary Vedic rites and supporting them with generous charity.

Mark life’s milestones with gratitude, prayer, and generosity—supporting worthy causes, serving devotees, and making charity part of celebration rather than mere consumption.