Shloka 52

प्रतिगृह्य तु तत्सर्वं भगवान् सात्वतर्षभ: । ससुत: सस्‍नुष: प्रायात् सुहृद्भ‍िरभिनन्दित: ॥ ५२ ॥

pratigṛhya tu tat sarvaṁ bhagavān sātvatarṣabhaḥ sa-sutaḥ sa-snuṣaḥ prāyāt suhṛdbhir abhinanditaḥ

प्रतिगृह्य तु तत्सर्वं भगवान् सात्वतर्षभ: । ससुत: सस्‍नुष: प्रायात् सुहृद्भ‍िरभिनन्दित: ॥

pratigṛhyahaving accepted
pratigṛhya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√grah (ग्रह्)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त/ल्यप्), indeclinable verbal form; ‘having accepted’
tuthen/indeed
tu:
Sambandha/Discourse (निपातार्थ)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormParticle (निपात), contrast/emphasis
tatthat
tat:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun used adjectivally, Neuter, Accusative (2nd), Singular; qualifies sarvam
sarvameverything
sarvam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd), Singular
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
sātvata-ṛṣabhaḥthe foremost of the Sātvatas
sātvata-ṛṣabhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsātvata (प्रातिपदिक) + ṛṣabha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; tatpuruṣa: ‘bull/foremost among the Sātvatas’
sa-sutaḥwith his son(s)
sa-sutaḥ:
Karta-sahacāri (कर्तृसहचारी)
TypeAdjective
Rootsa (सह/स) + suta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; avyayībhāva: ‘with (his) son(s)’
sa-snuṣaḥwith his daughter-in-law
sa-snuṣaḥ:
Karta-sahacāri (कर्तृसहचारी)
TypeAdjective
Rootsa (सह/स) + snuṣā (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular; avyayībhāva: ‘with (his) daughter-in-law’
prāyātdeparted
prāyāt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yā (या)
FormImperfect (लङ्), 3rd person, Singular
suhṛdbhiḥby friends/well-wishers
suhṛdbhiḥ:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsuhṛd (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Plural
abhinanditaḥbeing congratulated / honored
abhinanditaḥ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootabhi-√nand (नन्द्) + ita (क्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; predicate of bhagavān
B
Bhagavān (Śrī Kṛṣṇa)

FAQs

This verse shows that Kṛṣṇa’s well-wishing friends (suhṛt) gladly honored and congratulated Him as He departed, illustrating the devotee’s natural response of affectionate celebration toward the Lord.

‘Sātvatārṣabha’ means “the best of the Sātvatas (Yadus/devotees),” highlighting Kṛṣṇa as the foremost among His devotees and the supreme leader of the Yadu dynasty in Dvārakā.

Offer your service sincerely and, like Kṛṣṇa, receive others’ goodwill with humility and gratitude—strengthening relationships through appreciation rather than entitlement.