Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Pūtanā-mokṣa — The Witch Pūtanā’s Attempt and Kṛṣṇa’s Deliverance

अव्यादजोऽङ्‍‍घ्रि मणिमांस्तव जान्वथोरू यज्ञोऽच्युत: कटितटं जठरं हयास्य: । हृत्केशवस्त्वदुर ईश इनस्तु कण्ठं विष्णुर्भुजं मुखमुरुक्रम ईश्वर: कम् ॥ २२ ॥ चक्रय‍ग्रत: सहगदो हरिरस्तु पश्चात् त्वत्पार्श्वयोर्धनुरसी मधुहाजनश्च । कोणेषु शङ्ख उरुगाय उपर्युपेन्द्र- स्तार्क्ष्य: क्षितौ हलधर: पुरुष: समन्तात् ॥ २३ ॥

avyād ajo ’ṅghri maṇimāṁs tava jānv athorū yajño ’cyutaḥ kaṭi-taṭaṁ jaṭharaṁ hayāsyaḥ hṛt keśavas tvad-ura īśa inas tu kaṇṭhaṁ viṣṇur bhujaṁ mukham urukrama īśvaraḥ kam

चक्र्यग्रतः पातु, सहगदो हरिः पश्चात्। पार्श्वयोर्धनुरासी मधुहाजनश्च। कोणेषु शङ्खी उरुगायः, उपर्युपेन्द्रः, क्षितौ तार्क्ष्यः, समन्तात् हलधरः पुरुषः पातु।

cakra-yagrataḥin front (with the discus)
cakra-yagrataḥ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootcakra (प्रातिपदिक) + agrataḥ (अव्यय)
Formअव्ययीभाव-समास; अव्यय (directional adverb): ‘in front with the discus’
saha-gadaḥ(he) with the mace
saha-gadaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsaha (अव्यय) + gadā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; अव्ययीभाव (saha-gadā = with the mace) used adjectivally
hariḥHari
hariḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
astumay (he) be / may (he) protect (elliptic)
astu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
paścātbehind
paścāt:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootpaścāt (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place: behind)
tvat-pārśvayoḥof your two sides
tvat-pārśvayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम) + pārśva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, द्विवचन; तत्पुरुष (tava pārśvayoḥ = of your two sides)
dhanuḥthe bow
dhanuḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdhanus (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
asiḥthe sword
asiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
madhu-hājanaḥthe slayer of Madhu
madhu-hājanaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmadhu (प्रातिपदिक) + hā (कृदन्त; √hā हानौ/त्यागे) + jana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (madhu-hā = slayer of Madhu; madhu-hā-janaḥ = he who is the slayer of Madhu)
caand
ca:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction: and)
koṇeṣuin the corners (directions)
koṇeṣu:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkoṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन
śaṅkhaḥthe conch
śaṅkhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṅkha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
urugāyaO Urugāya
urugāya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rooturugāya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा-एकवचन (address)
upariabove
upari:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootupari (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (above)
upendra-stārkṣyaḥTārkṣya (Garuḍa) of Upendra
upendra-stārkṣyaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootupendra (प्रातिपदिक) + tārkṣya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (Upendra’s Tārkṣya = Garuḍa of Upendra)
kṣitauon the earth
kṣitau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootkṣiti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन
haladharaḥHaladhara (Balarāma)
haladharaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothala (प्रातिपदिक) + dhara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष (halaṁ dharati = bearer of the plough)
puruṣaḥthe Supreme Person
puruṣaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
samantātfrom all sides / all around
samantāt:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootsamantāt (अव्यय)
Formअव्यय; परितोऽर्थे (adverb: on all sides)

Even in the houses of the cultivators, who were not very advanced in the modern ways of civilization, the ladies used to know how to chant mantras to give protection to children with the help of cow dung and cow urine. This was a simple and practical way to give the greatest protection from the greatest dangers. People should know how to do this, for this is a part of Vedic civilization.

A
Aja
Y
Yajña
A
Acyuta
H
Hayāsya (Hayagrīva)
K
Keśava
V
Viṣṇu
U
Urukrama
Ī
Īśvara

FAQs

This verse presents a protective meditation (kavaca-like) where different names/forms of the Lord are invoked to guard each part of the body, emphasizing remembrance and surrender as spiritual protection.

In the context of dangers surrounding the infant Kṛṣṇa (including Pūtanā’s attack), the narration highlights that the Lord is the ultimate protector; invoking His names expresses bhakti and dependence on Him.

By daily remembering the Lord’s names with faith—especially in anxiety or danger—one cultivates steadiness, surrender, and a devotional mindset that brings inner protection and clarity.