Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Gopī-gīta: The Song of the Gopīs in Separation

Viraha-bhakti

विरचिताभयं वृष्णिधूर्य ते चरणमीयुषां संसृतेर्भयात् । करसरोरुहं कान्त कामदं शिरसि धेहि न: श्रीकरग्रहम् ॥ ५ ॥

viracitābhayaṁ vṛṣṇi-dhūrya te caraṇam īyuṣāṁ saṁsṛter bhayāt kara-saroruhaṁ kānta kāma-daṁ śirasi dhehi naḥ śrī-kara-graham

हे वृष्णिधूर्य! संसृतेर्भयात् ये तव चरणमीयुषः, तेषां विरचिताभयं तव करसरोरुहं—श्रीकरग्रहम्—कामदं; हे कान्त, तद् अस्माकं शिरसि धेहि।

viracita-abhayamfearlessness that has been bestowed/arranged
viracita-abhayam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootviracita (कृदन्त, √rac/रच्) + abhayam (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; past passive participle used adjectivally + noun; ‘abhaya’ qualified by ‘viracita’
vṛṣṇi-dhūryaO leader of the Vṛṣṇis
vṛṣṇi-dhūrya:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvṛṣṇi (प्रातिपदिक) + dhūrya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; संबोधन to Kṛṣṇa as ‘chief among the Vṛṣṇis’
teyour
te:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular; pronoun ‘of you/your’
caraṇamfoot
caraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootcaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
īyuṣāmof those who have approached
īyuṣām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Root√i (इ/गम्-अर्थ) → īyuṣ (कृदन्त, परिपूर्ण/भूतकालिक कृदन्त)
FormMasculine/Neuter (common), Genitive (6th/षष्ठी), Plural; perfect active participle ‘of those who have gone/approached’
saṁsṛteḥfrom worldly existence (saṁsāra)
saṁsṛteḥ:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootsaṁsṛti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular (Vedic/poetic gen-abl overlap possible); here with bhayāt: ‘from (the) saṁsāra’
bhayātfrom fear
bhayāt:
Hetu/Apādāna (हेतु/अपादान)
TypeNoun
Rootbhaya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular; ‘from fear’
kara-saroruhamyour lotus-hand
kara-saroruham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक) + saroruha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘lotus of the hand’
kāntaO beloved
kānta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkānta (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
kāma-damwish-fulfilling
kāma-dam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootkāma (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक from √dā/दा ‘to give’)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; adjective qualifying kara-saroruha: ‘desire-granting’
śirasion (our) head
śirasi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Locative (7th/सप्तमी), Singular
dhehiplace
dhehi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√dhā (धा)
FormLoṭ-lakāra (Imperative/आज्ञार्थ), 2nd Person (मध्यम), Singular; Parasmaipada
naḥfor us
naḥ:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive/Dative (6th/4th; षष्ठी/चतुर्थी), Plural enclitic; here: ‘for us/our’
śrī-kara-grahamthe auspicious hand-hold (hand of fortune)
śrī-kara-graham:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + kara (प्रातिपदिक) + graha (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘the taking/holding of the hand of Śrī (Lakṣmī)’ i.e., auspicious hand-hold
K
Krishna
G
Gopis
V
Vrsni

FAQs

It says Kṛṣṇa’s lotus feet create fearlessness for those who approach them, specifically removing the fear born from saṁsāra (repeated birth and death).

In loving separation, they beg for His personal touch and blessing—His hand is described as auspicious and “desire-fulfilling,” meaning His presence alone restores their life and joy.

It points to śaraṇāgati: consciously taking shelter of Kṛṣṇa (through prayer, remembrance, and devotion) as the inner source of fearlessness amid worldly uncertainty.