Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Gopī-gīta: The Song of the Gopīs in Separation

Viraha-bhakti

शरदुदाशये साधुजातसत्- सरसिजोदरश्रीमुषा द‍ृशा । सुरतनाथ तेऽशुल्कदासिका वरद निघ्नतो नेह किं वध: ॥ २ ॥

śarad-udāśaye sādhu-jāta-sat- sarasijodara-śrī-muṣā dṛśā surata-nātha te ’śulka-dāsikā vara-da nighnato neha kiṁ vadhaḥ

शरदुदाशये साधुजातसत्सरसिजोदरश्रीमुषा दृशा । सुरतनाथ तेऽशुल्कदासिका वरद निघ्नतो नेह किं वधः ॥

śarat-udāśayein the autumnal reservoir (lake)
śarat-udāśaye:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootśarat (प्रातिपदिक) + udāśaya (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (शरदि उदाशयः), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (masculine, locative singular)
sādhu-jāta-sattruly well-born/pure
sādhu-jāta-sat:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsādhu (प्रातिपदिक) + jāta (√jan, धातु + क्त) + sat (प्रातिपदिक)
Formसमासबहुल विशेषण (साधुजातं सत्), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (neuter nom./acc. singular; qualifying next noun)
sarasija-udara-śrī-muṣāwith (a glance) that steals the beauty of a lotus-belly
sarasija-udara-śrī-muṣā:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootsarasija (प्रातिपदिक) + udara (प्रातिपदिक) + śrī (प्रातिपदिक) + muṣā (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सरसिजोदरस्य श्रीं मुष्णाति इति/हरणशील), स्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (feminine instrumental singular; qualifying dṛśā)
dṛśāwith (your) glance
dṛśā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootdṛś (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (feminine, instrumental singular)
surata-nāthaO lord of love-making
surata-nātha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsurata (प्रातिपदिक) + nātha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (सुरतस्य नाथः), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (masculine vocative singular)
teof you/your
te:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (genitive singular)
aśulka-dāsikāa maidservant without wages (free servant)
aśulka-dāsikā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roota- (नञ्) + śulka (प्रातिपदिक) + dāsikā (प्रातिपदिक)
Formनञ्-तत्पुरुष-समास (अशुल्का दासिका), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (feminine nominative singular)
vara-daO giver of boons
vara-da:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक) + da (√dā, धातु)
Formतत्पुरुष-समास (वरं ददाति), पुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (masculine vocative singular)
nighnataḥof you (as you) slay
nighnataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootni-√han (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय वर्तमानकृदन्त (present participle), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (masculine genitive singular: of you who are killing)
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
ihahere
iha:
Deśa/Avyaya (देश/अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: here/in this matter)
kimwhat?
kim:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक (interrogative pronoun, nominative singular)
vadhaḥkilling/slaying
vadhaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvadha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (masculine, nominative singular)

In the autumn season, the whorl of the lotus has a special beauty, but that unique loveliness is surpassed by the beauty of Kṛṣṇa’s glance.

K
Krishna
G
Gopis

FAQs

The gopīs say Kṛṣṇa’s lotus-like glance steals their inner beauty and life, and since they belong to Him as His servants, His abandoning or “killing” them by separation would be unjust.

They express total surrender: they claim no rights, wages, or separate interest—only loving service to Kṛṣṇa—so His neglect feels like fatal cruelty to those fully dependent on Him.

It teaches single-pointed remembrance: when devotion feels intense even in absence, one can channel longing into sincere prayer, steady practice, and deeper dependence on the Lord rather than distraction.