Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Kāliya-damana: Kṛṣṇa Subdues the Serpent and Purifies the Yamunā

अनुगृह्णीष्व भगवन् प्राणांस्त्यजति पन्नग: । स्त्रीणां न: साधुशोच्यानां पति: प्राण: प्रदीयताम् ॥ ५२ ॥

anugṛhṇīṣva bhagavan prāṇāṁs tyajati pannagaḥ strīṇāṁ naḥ sādhu-śocyānāṁ patiḥ prāṇaḥ pradīyatām

अनुगृह्णीष्व भगवन्; अयं पन्नगः प्राणान् त्यजति। साधवो हि नः शोक्यास्त्रीणां दयां कुर्वन्ति; अस्माकं प्राणभूतः पतिः पुनः प्रदीयताम्॥

अनुगृह्णीष्वplease show mercy
अनुगृह्णीष्व:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनुग्रह् (धातु √ग्रह् + उपसर्ग अनु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular); परस्मैपद; धातु √ग्रह् (to seize) with अनु-; अर्थः ‘अनुगृह्णीष्व’ = ‘अनुग्रहं कुरु’
भगवन्O Lord
भगवन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootभगवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन (singular)
प्राणान्lives, vital breaths
प्राणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया (Accusative/कर्म), बहुवचन (plural)
त्यजतिis giving up
त्यजति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु √त्यज्)
Formलट् (Present/वर्तमान), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपद
पन्नगःthe serpent
पन्नगः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपन्नग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा (Nominative/कर्ता), एकवचन (singular)
स्त्रीणाम्of (his) wives
स्त्रीणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), षष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन (plural)
नःof us / our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध) बहुवचन (plural) / sometimes दative sense; enclitic pronoun
साधुtruly, indeed
साधु:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय/निपात)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘well, truly’
शोच्यानाम्pitiable
शोच्यानाम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootशोच्य (कृदन्त; √शुच्/√शोच् + यत्)
Formविशेषण; बहुवचन, षष्ठी (Genitive) ; ‘शोच्य’ = ‘to be lamented/pitied’ (gerundive/यत्-प्रत्यय)
पतिःhusband
पतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन
प्राणः(their) very life
प्राणः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootप्राण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative), एकवचन; here in apposition to ‘पतिḥ’
प्रदीयताम्let (him) be restored
प्रदीयताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रदा (धातु √दा with प्र-; passive)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि प्रयोग (passive/कर्मणि), आत्मनेपद-रूप; ‘let (him) be given/returned’
K
Kṛṣṇa
K
Kāliya

FAQs

In this verse, the Nāga-patnīs appeal directly to Bhagavān for mercy, showing that heartfelt surrender and prayer are a devotee’s refuge when life feels helpless.

Seeing Kāliya near death, they plead as dependent wives, calling him their very life, and ask Kṛṣṇa to return their husband out of compassion.

When facing crisis, approach God with humility, honesty, and surrender—praying for guidance and mercy rather than reacting only with fear or anger.