Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Paugaṇḍa Cowherding, Tālavana, the Slaying of Dhenukāsura, and Revival from Poisoned Yamunā Water

विद्यन्तेऽभुक्तपूर्वाणि फलानि सुरभीणि च । एष वै सुरभिर्गन्धो विषूचीनोऽवगृह्यते ॥ २५ ॥

vidyante ’bhukta-pūrvāṇi phalāni surabhīṇi ca eṣa vai surabhir gandho viṣūcīno ’vagṛhyate

तत्राभुक्तपूर्वाणि सुरभीणि फलानि विद्यन्ते। एष एव सुरभिगन्धः विषूचीनः सर्वतोऽवगृह्यते॥

विद्यन्तेare found / exist
विद्यन्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन
अभुक्त-पूर्वाणिpreviously uneaten
अभुक्त-पूर्वाणि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-भुक्त (भुज् धातु, क्त; कृदन्त) + पूर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुष: ‘अभुक्तं पूर्वं येषाम्’ (previously uneaten) विशेषणम् ‘फलानि’
फलानिfruits
फलानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
सुरभीणिfragrant
सुरभीणि:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुरभि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; विशेषणम् ‘फलानि’
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-निपात)
एषःthis
एषः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
वैindeed
वै:
Avadhāraṇa (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चयार्थक-निपात)
सुरभिःfragrant
सुरभिः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुरभि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् ‘गन्धः’
गन्धःsmell; fragrance
गन्धः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
विषूचीनःwafting/spreading (in all directions)
विषूचीनः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootविषूचीन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; विशेषणम् ‘गन्धः’ (spreading sideways/wafting)
अवगृह्यतेis perceived / is smelled
अवगृह्यते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअव + ग्रह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन

According to Śrīla Śrīdhara Svāmī, the sweet fragrance of the tāla fruits was carried by an easterly wind, which is conducive to rain in the Vṛndāvana area. This easterly wind generally blows in the month of Bhādra and thus indicates the excellent ripeness of the fruits, while the fact that the boys could smell them indicates the nearness of the Tāla forest.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
C
Cowherd boys (gopāḥ)

FAQs

This verse highlights Vṛndāvana’s extraordinary, spiritually enchanting environment—fruits untouched and naturally fragrant—whose sweet aroma is carried by the breeze and experienced by Kṛṣṇa and the cowherd boys.

He is painting the devotional atmosphere of Kṛṣṇa’s Vṛndāvana pastimes, where even the forest, fruits, and air participate in the Lord’s līlā and deepen the listener’s remembrance and love.

Use sacred descriptions like this to practice smaraṇa (remembrance): read, visualize, and contemplate Kṛṣṇa’s līlā daily to bring the mind from distraction to devotion and gratitude.