Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Aghāsura-vadha: The Killing and Deliverance of Aghāsura

कृष्णवत्सैरसङ्ख्यातैर्यूथीकृत्य स्ववत्सकान् । चारयन्तोऽर्भलीलाभिर्विजह्रुस्तत्र तत्र ह ॥ ३ ॥

kṛṣṇa-vatsair asaṅkhyātair yūthī-kṛtya sva-vatsakān cārayanto ’rbha-līlābhir vijahrus tatra tatra ha

कृष्णोऽसङ्ख्यातवत्सैः सह गोपवत्सैश्च स्ववत्सकान् यूथीकृत्य तत्र तत्र वनेऽर्भलीलाभिर्विजह्रुः।

कृष्णवत्सैःwith the black calves
कृष्णवत्सैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootकृष्णवत्स (प्रातिपदिक; कृष्ण+वत्स)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन; Instrumental plural
असङ्ख्यातैःcountless
असङ्ख्यातैः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअसङ्ख्यात (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; adjective agreeing with कृष्णवत्सैः
यूथीकृत्यhaving grouped (them)
यूथीकृत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootयूथीकृ (धातु; यूथी + कृ)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having made into a group’
स्ववत्सकान्their own calves
स्ववत्सकान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्ववत्सक (प्रातिपदिक; स्व+वत्सक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; Accusative plural
चारयन्तःwhile grazing (them)
चारयन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; Present active participle ‘causing to graze’
अर्भलीलाभिःwith childish games
अर्भलीलाभिः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootअर्भलीला (प्रातिपदिक; अर्भ+लीला)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; Instrumental plural
विजह्रुःthey played
विजह्रुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहृ (धातु; √हृ ‘to play’ with वि-)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन; ‘they played’
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; स्थानवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
तत्रhere and there
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरुक्ति for distributive sense
indeed
:
Sambandha/Emphasis (निपात)
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)

In this verse the words kṛṣṇa-vatsair asaṅkhyātaiḥ are significant. The word asaṅkhyāta means “unlimited.” Kṛṣṇa’s calves were unlimited. We may speak of hundreds, thousands, tens of thousands, hundreds of thousands, millions, billions, trillions, tens of trillions, and so on, but when we go further to speak of numbers impossible for us to count, we are speaking of unlimited numbers. Such unlimited numbers are indicated here by the word asaṅkhyātaiḥ. Kṛṣṇa is unlimited, His potency is unlimited, His cows and calves are unlimited, and His space is unlimited. Therefore He is described in Bhagavad-gītā as Parabrahman. The word brahman means “unlimited,” and Kṛṣṇa is the Supreme Unlimited, Parabrahman. Therefore, we should not consider the statements of this verse to be mythological. They are factual, but inconceivable. Kṛṣṇa can accommodate an unlimited number of calves and an unlimited measurement of space. This is neither mythological nor false, but if we study Kṛṣṇa’s potency with our limited knowledge, that potency will never be possible to understand. Ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādi na bhaved grāhyam indriyaiḥ ( Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.109). Our senses cannot perceive how He could keep an unlimited number of calves and cows and have unlimited space in which to do so. But this is answered in the Bṛhad-bhāgavatāmṛta:

K
Kṛṣṇa
V
Vraja-gopāla-bālakāḥ (cowherd boys)

FAQs

This verse depicts Kṛṣṇa and the cowherd boys herding calves and joyfully playing throughout the forest, showing the sweetness of Kṛṣṇa’s humanlike childhood pastimes that nourish loving devotion.

The verse notes countless “kṛṣṇa-vatsas”—dark-hued calves—creating a vivid Vraja scene and emphasizing how Kṛṣṇa’s presence naturally colors and fills the entire pastureland atmosphere of His līlā.

By remembering Kṛṣṇa’s simple, joyful līlā and cultivating childlike sincerity in devotion—bringing the mind back to Kṛṣṇa through daily remembrance, kīrtana, and seeing spiritual meaning in ordinary duties.