Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Aghāsura-vadha: The Killing and Deliverance of Aghāsura

अस्मान् किमत्र ग्रसिता निविष्टा- नयं तथा चेद् बकवद् विनङ्‌क्ष्यति । क्षणादनेनेति बकार्युशन्मुखं वीक्ष्योद्धसन्त: करताडनैर्ययु: ॥ २४ ॥

asmān kim atra grasitā niviṣṭān ayaṁ tathā ced bakavad vinaṅkṣyati kṣaṇād aneneti bakāry-uśan-mukhaṁ vīkṣyoddhasantaḥ kara-tāḍanair yayuḥ

अस्मान् किमत्र ग्रसिता निविष्टा- नयं तथा चेद् बकवद् विनङ्‌क्ष्यति । क्षणादनेनेति बकार्युशन्मुखं वीक्ष्योद्धसन्त: करताडनैर्ययु: ॥ २४ ॥

asmānus
asmān:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/सर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
kimwhat?
kim:
Prashna (प्रश्न/Interrogative)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (Nom/Acc), एकवचन; प्रश्नार्थक
atrahere
atra:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Location)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक अव्यय (locative adverb)
grasitāḥ(we) have been swallowed
grasitāḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootgras (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom), बहुवचन
niviṣṭānhaving entered
niviṣṭān:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootni-viś (धातु) + kta (क्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त; पुंलिङ्ग, द्वितीया (Acc), बहुवचन; ‘entered/settled’
ayamthis (one)
ayam:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom), एकवचन; सर्वनाम
tathāthus
tathā:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverb)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (thus/so)
cetif
cet:
Sambandha (सम्बन्ध/Conditional particle)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तार्थक (if)
bakavatlike (the demon) Baka
bakavat:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण/Adverbial simile)
TypeIndeclinable
Rootbaka (प्रातिपदिक) + vat (तद्धित)
Formवत्-प्रत्ययान्त; उपमानार्थे अव्ययवत्-प्रयोगः (like a crane)
vinaṅkṣyatiwill perish
vinaṅkṣyati:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootvi-naś (धातु)
Formलृट् (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
kṣaṇātin a moment, immediately
kṣaṇāt:
Apādāna (अपादान/From—time)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; अवधी/काल-अपादान
anenaby him/this one
anena:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
itithus
iti:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक/Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय; इति-उक्त्यर्थक (quotative)
bakāri-uśan-mukhamthe face of Bakāri (Kṛṣṇa), shining
bakāri-uśan-mukham:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootbakāri (प्रातिपदिक; baka + ari) + uśan (प्रातिपदिक/विशेषण) + mukha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Acc), एकवचन; समासः—(bakāri-mukha) कर्मधारय, ततः uśan-विशेषणसमास
vīkṣyahaving looked at
vīkṣya:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootvi-īkṣ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘having seen’
uddhasantaḥlaughing aloud
uddhasantaḥ:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeVerb
Rootud-has (धातु) + śatṛ (शतृ)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (Nom), बहुवचन
kara-tāḍanaiḥwith clapping of hands
kara-tāḍanaiḥ:
Karaṇa (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootkara (प्रातिपदिक) + tāḍana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (Instr), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (hands’ clapping/striking)
yayuḥthey went
yayuḥ:
Kriyā (क्रिया/Predicate)
TypeVerb
Rootyā (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन

After talking about the terrible animal this way and that way, they decided to enter the demon’s mouth. They had full faith in Kṛṣṇa because they had experienced how Kṛṣṇa had saved them from the mouth of Bakāsura. Now, here was another asura, Aghāsura. Therefore, they wanted to enjoy the sport of entering the demon’s mouth and being saved by Kṛṣṇa, the enemy of Bakāsura.

K
Kṛṣṇa
B
Bakāsura
C
Cowherd boys
A
Aghāsura

FAQs

This verse shows the cowherd boys instinctively turning to Kṛṣṇa (Bakāri) even while trapped inside Aghāsura, implying that remembrance of Kṛṣṇa and trust in His power is the devotee’s refuge in peril.

They feared being destroyed like Bakāsura’s victims, so they sought assurance in Kṛṣṇa—known already as the slayer of Bakāsura—by looking to His calm, pleasing face for protection.

When fear arises, anchor the mind in remembrance of God’s past help, seek steadiness through faith, and act without panic—like the boys who regained composure by focusing on Kṛṣṇa.