Next Verse

Shloka 1

Parīkṣit’s Questions and the Prelude to Kṛṣṇa’s Advent

Earth’s Burden, Viṣṇu’s Order, and Kaṁsa’s Fear

श्रीराजोवाच कथितो वंशविस्तारो भवता सोमसूर्ययो: । राज्ञां चोभयवंश्यानां चरितं परमाद्भ‍ुतम् ॥ १ ॥

śrī-rājovāca kathito vaṁśa-vistāro bhavatā soma-sūryayoḥ rājñāṁ cobhaya-vaṁśyānāṁ caritaṁ paramādbhutam

श्रीराजोवाच—भवता सोमसूर्ययोर्वंशविस्तारः कथितः, उभयवंश्यानां राज्ञां परमाद्भुतं चरितं च विस्तरेण वर्णितम्॥

śrī-rājāthe illustrious king
śrī-rājā:
Karta (कर्ता/speaker)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक) + rājā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—‘श्रीमान् राजा’
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
kathitaḥhas been narrated
kathitaḥ:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रिया-विशेषण/predicate adjective)
TypeAdjective
Rootkathita (कथ् धातु, क्त-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive sense)
vaṁśa-vistāraḥthe expansion of the dynasty
vaṁśa-vistāraḥ:
Karta (कर्ता/subject of kathitaḥ)
TypeNoun
Rootvaṁśa (प्रातिपदिक) + vistāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः—‘वंशस्य विस्तारः’
bhavatāby you (sir)
bhavatā:
Karaṇa (करण/agent in passive)
TypeNoun
Rootbhavat (भवत् प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन; आदरार्थे (honorific)
soma-sūryayoḥof Soma and Sūrya
soma-sūryayoḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/of Soma and Sūrya)
TypeNoun
Rootsoma (प्रातिपदिक) + sūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), द्विवचन (Dual); द्वन्द्वः—‘सोमश्च सूर्यश्च’
rājñāmof kings
rājñām:
Sambandha (सम्बन्ध/of kings)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
ubhaya-vaṁśyānāmbelonging to both lineages
ubhaya-vaṁśyānām:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier of rājñām)
TypeAdjective
Rootubhaya (प्रातिपदिक) + vaṁśya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुषः—‘उभययोः वंशयोः जाताः’
caritamdeeds/chronicle
caritam:
Karma (कर्म/object implied: ‘tell’)
TypeNoun
Rootcarita (चर् धातु, क्त-कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
parama-adbhutammost wonderful
parama-adbhutam:
Viśeṣaṇa (विशेषण/modifier of caritam)
TypeAdjective
Rootparama (प्रातिपदिक) + adbhuta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—‘परमं अद्भुतम्’

At the end of the Ninth Canto, Twenty-fourth Chapter, Śukadeva Gosvāmī summarized the activities of Kṛṣṇa. He spoke of how Kṛṣṇa had personally appeared to reduce the burden on the earth, how He had manifested His pastimes as a householder, and how, soon after His birth, He had transferred Himself to His Vrajabhūmi-līlā. Parīkṣit Mahārāja, being naturally a devotee of Kṛṣṇa, wanted to hear more about Lord Kṛṣṇa. Therefore, to encourage Śukadeva Gosvāmī to continue speaking about Kṛṣṇa and give further details, he thanked Śukadeva Gosvāmī for having described the activities of Kṛṣṇa in brief. Śukadeva Gosvāmī had said:

K
King Parīkṣit
Ś
Śukadeva Gosvāmī

FAQs

In this verse, King Parīkṣit acknowledges that Śukadeva has already narrated the विस्तारित genealogies of the Soma (Moon) and Sūrya (Sun) dynasties and the wondrous deeds of their kings—setting the stage for the Krishna-centered narration of Canto 10.

Parīkṣit is affirming the completeness and marvel of the prior narrations (earlier cantos) and, by this appreciative summary, transitions the discussion toward the forthcoming Krishna-līlā beginning in the Tenth Canto.

A student of bhakti learns to hear attentively, appreciate sacred history as purposeful, and use that gratitude to deepen eagerness for the central message—devotional absorption in Śrī Kṛṣṇa.