Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Purañjana Captivated by Lust; Time (Caṇḍavega) and Old Age (Kālakanyā) Begin the Siege

पुत्राणां चाभवन्पुत्रा एकैकस्य शतं शतम् । यैर्वै पौरञ्जनो वंश: पञ्चालेषु समेधित: ॥ ९ ॥

putrāṇāṁ cābhavan putrā ekaikasya śataṁ śatam yair vai paurañjano vaṁśaḥ pañcāleṣu samedhitaḥ

पुत्राणां च एकैकस्य शतं शतं पुत्रा अभवन्; तैः पौरञ्जनो वंशः पञ्चालेषु समेधितः।

पुत्राणाम्of the sons
पुत्राणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, बहुवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः (conjunction)
अभवन्were / came to be
अभवन्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, बहुवचनम्
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
एकैकस्यof each (one)
एकैकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootएकैक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे/नपुंसकलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः, एकवचनम्; ‘of each one’ (reduplicated dvandva-like formation)
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; संख्या
शतम्a hundred
शतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootशत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; पुनरुक्तिः (each had a hundred)
यैःby whom / through whom
यैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/करण), बहुवचनम्; सम्बन्धक-यत्
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक/उपपादक-निपातः (indeed)
पौरञ्जनःof Purañjana
पौरञ्जनः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपौरञ्जन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; वंशः इति पदस्य विशेषणम् (belonging to Purañjana)
वंशःlineage
वंशः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootवंश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
पञ्चालेषुamong the Pañcālas
पञ्चालेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootपञ्चाल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सप्तमी-विभक्तिः, बहुवचनम्; देश/जनपदवाचक
समेधितःprospered / flourished
समेधितः:
Kriya (क्रिया/भाव)
TypeVerb
Rootसम् + एध् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; वंशः इति कर्तरि विशेषणम्—‘having prospered’

We must remember that Purañjana is the living entity, and the city Pañcāla is the body. The body is the field of activity for the living entity, as stated in Bhagavad-gītā: kṣetra-kṣetrajña. There are two constituents: one is the living entity ( kṣetra-jña ), and the other is the body of the living entity ( kṣetra ). Any living entity can know that he is covered by the body if he only contemplates the body a little bit. Just with a little contemplation he can come to understand that the body is his possession. One can understand this by practical experience and by the authority of the śāstras. In Bhagavad-gītā (2.13) it is said, dehino ’smin yathā dehe: the proprietor of the body, the soul, is within the body. The body is taken as the pañcāla-deśa, or the field of activities wherein the living entity can enjoy the senses in their relationship to the five sense objects, namely gandha, rasa, rūpa, sparśa and śabda — that is, sense objects made out of earth, water, fire, air and sky. Within this material world, covered by the material body of subtle and gross matter, every living entity creates actions and reactions, which are herein known allegorically as sons and grandsons. There are two kinds of actions and reactions — namely pious and impious. In this way our material existence becomes coated by different actions and reactions. In this regard, Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura states:

P
Purañjana
P
Pañcālas

FAQs

This verse states that Purañjana’s sons each produced a hundred sons, by which his dynasty became greatly expanded among the Pañcālas.

Śukadeva Gosvāmī is narrating this history to King Parīkṣit as part of the Purañjana allegory in the Fourth Canto.

Worldly prosperity and expanding family lines can grow immensely, yet the Bhagavatam uses such growth to remind the reader not to lose sight of the soul’s real welfare—devotion and liberation beyond material entanglement.