Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Purañjana Captivated by Lust; Time (Caṇḍavega) and Old Age (Kālakanyā) Begin the Siege

स पञ्चालपति: पुत्रान् पितृवंशविवर्धनान् । दारै: संयोजयामास दुहितृ: सद‍ृशैर्वरै: ॥ ८ ॥

sa pañcāla-patiḥ putrān pitṛ-vaṁśa-vivardhanān dāraiḥ saṁyojayām āsa duhitṝḥ sadṛśair varaiḥ

स पञ्चालपतिः पितृवंशविवर्धनाय पुत्रान् योग्यैर्दारैः संयोजयामास, दुहितॄश्च सदृशैर्वरैः।

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
पञ्चालपतिःthe lord of Pañcāla
पञ्चालपतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपञ्चाल + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘lord of Pañcāla’
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
पितृवंशविवर्धनान्increasing the paternal lineage
पितृवंशविवर्धनान्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपितृ + वंश + विवर्धन (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; पुत्रान् इति पदस्य विशेषणम्; विवर्धन (णिच्/causative-based noun/adj) ‘increasing’
दारैःwith wives
दारैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootदार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental/करण), बहुवचनम्; ‘with wives (as means)’
संयोजयामासjoined (in marriage) / married off
संयोजयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + युज् (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; णिच् (causative) भावः—‘caused to be joined/married off’
दुहितॄःdaughters
दुहितॄः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुहितृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, बहुवचनम्
सदृशैःsuitable / matching
सदृशैः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; वरैः इति पदस्य विशेषणम्
वरैःwith grooms / suitors
वरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः, बहुवचनम्; ‘with grooms’

According to the Vedic system, everyone should marry. One has to accept a wife because a wife will produce children, and the children in their turn will offer foodstuffs and funeral ceremonies so that the forefathers, wherever they may live, will be made happy. The offering of oblations in the name of Lord Viṣṇu is called piṇḍodaka, and it is necessary that the descendants of a family offer piṇḍa to the forefathers.

P
Pañcālapatī (King of Pañcāla)

FAQs

This verse describes a righteous king arranging marriages appropriately—sons with suitable wives and daughters with worthy, compatible bridegrooms—showing marriage as a dharmic social duty.

Śukadeva Gosvāmī is narrating these events to Mahārāja Parīkṣit.

It highlights responsible family leadership—seeking compatibility, character, and stability in marriage decisions, and seeing family duties as part of a principled, dharmic life.