Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Kūrma Supports Mandara; Hālahala Appears; Śiva Becomes Nīlakaṇṭha

पुंस: कृपयतो भद्रे सर्वात्मा प्रीयते हरि: । प्रीते हरौ भगवति प्रीयेऽहं सचराचर: । तस्मादिदं गरं भुञ्जे प्रजानां स्वस्तिरस्तु मे ॥ ४० ॥

puṁsaḥ kṛpayato bhadre sarvātmā prīyate hariḥ prīte harau bhagavati prīye ’haṁ sacarācaraḥ tasmād idaṁ garaṁ bhuñje prajānāṁ svastir astu me

भद्रे भवानी, परेषां हितकर्मणा सर्वात्मा हरिः प्रीयते; हरौ भगवति प्रीतेऽहं सचराचरं जगत् च प्रीयते। तस्मात् प्रजानां स्वस्त्यर्थं अहं इदं गरं पिबामि; मम स्वस्तिरस्तु॥

puṁsaḥof a person
puṁsaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootpumān (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
kṛpayataḥof one who shows compassion
kṛpayataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootkṛpayat (कृदन्त; √kṛp (धातु))
FormPresent active participle (वर्तमानकृदन्त/शतृ), Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन); qualifying puṁsaḥ
bhadreO auspicious lady
bhadre:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootbhadrā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Vocative (8th/सम्बोधन), Singular (एकवचन)
sarvātmāthe Self of all
sarvātmā:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootsarva + ātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ṣaṣṭhī-tatpuruṣa sense: ‘of all’ + ‘self’ → ‘self of all’
prīyateis pleased
prīyate:
Kriyā (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√prī (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन); passive/intransitive sense ‘is pleased’
hariḥHari
hariḥ:
Karta (कर्ता/Subject; apposition to sarvātmā)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
prītewhen pleased
prīte:
Adhikaraṇa (अधिकरण/Locative circumstance)
TypeAdjective
Rootprīta (कृदन्त; √prī (धातु))
FormPast passive participle (भूतकृदन्त/क्त), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); used absolutely: ‘when (he is) pleased’
harauin/when Hari
harau:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
bhagavatiin the Lord
bhagavati:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन); epithet of Hari
prīyeI am pleased
prīye:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootprī (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootaham (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
sa-carācarāḥtogether with all moving and non-moving beings
sa-carācarāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण/Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootsa + cara + acara (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); ‘with the moving and the non-moving’; used predicatively with aham
tasmāttherefore
tasmāt:
Hetu (हेतु/Reason marker)
TypeIndeclinable
Roottasmāt (अव्यय; pronominal base tad)
FormIndeclinable (अव्यय), ablatival adverb ‘therefore/from that’
idamthis
idam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
garampoison
garam:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootgara (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
bhuñjeI consume
bhuñje:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhuj (धातु)
FormPresent tense (लट्), Ātmanepada (आत्मनेपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
prajānāmof the creatures/subjects
prajānām:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootprajā (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
svastiḥwell-being
svastiḥ:
Karta (कर्ता/Subject of astu)
TypeNoun
Rootsvasti (प्रातिपदिक)
FormFeminine (स्त्रीलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
astumay it be
astu:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
FormImperative (लोट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
mefor me
me:
Sampradāna (सम्प्रदान/Recipient)
TypeNoun
Rootmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
FormPronoun (सर्वनाम), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
H
Hari
L
Lord Śiva
P
Pārvatī

FAQs

This verse states that Hari, the Supersoul of all, becomes pleased when a person acts with compassion; mercy is presented as a direct way to please the Supreme Lord.

In the context of the ocean-churning, deadly poison appeared; Lord Śiva reassures Pārvatī that compassion pleases Hari and, for the welfare of all beings, he will personally consume the poison.

Practice compassion and service for the well-being of others; the Bhagavatam links such mercy with pleasing God and bringing auspiciousness to society.