Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Gajendra’s Prayers and the Appearance of Lord Hari

Gajendra-stuti and Hari-darśana

नमो नमस्तुभ्यमसह्यवेग- शक्तित्रयायाखिलधीगुणाय । प्रपन्नपालाय दुरन्तशक्तये कदिन्द्रियाणामनवाप्यवर्त्मने ॥ २८ ॥

namo namas tubhyam asahya-vega- śakti-trayāyākhila-dhī-guṇāya prapanna-pālāya duranta-śaktaye kad-indriyāṇām anavāpya-vartmane

नमो नमस्तुभ्यम् असह्यवेगशक्तित्रयाय अखिलधीगुणाय। प्रपन्नपालाय दुरन्तशक्तये कदिन्द्रियाणाम् अनवाप्यवर्त्मने॥

namaḥobeisance
namaḥ:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), interjection/obeisance particle (नमः-प्रयोगः)
namaḥobeisance
namaḥ:
Sambodhana/Address (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक)
FormAvyaya (अव्यय), repetition for emphasis
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक)
FormPronoun (सर्वनाम), Dative (4th/चतुर्थी), Singular (एकवचन)
asahya-vega-śakti-trayāyato the threefold power of irresistible speed
asahya-vega-śakti-trayāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasahya (प्रातिपदिक) + vega (प्रातिपदिक) + śakti (प्रातिपदिक) + traya (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter sense as compound-noun, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: asahya-vega-śakti = ‘unbearable-speed power’, then traya = ‘threefold’
akhila-dhī-guṇāyato (you) who possess all qualities of intelligence
akhila-dhī-guṇāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootakhila (प्रातिपदिक) + dhī (प्रातिपदिक) + guṇa (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; tatpuruṣa: dhī-guṇa = ‘qualities of intellect’, qualified by akhila = ‘all’
prapanna-pālāyato the protector of the surrendered
prapanna-pālāya:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootprapanna (कृदन्त; √pad/√pṛ (धातु) with pra-, past passive participle) + pāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; tatpuruṣa: prapannānāṁ pālaḥ = protector of the surrendered
duranta-śaktayeto (you of) insurmountable power
duranta-śaktaye:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootduranta (प्रातिपदिक) + śakti (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; karmadhāraya: durantā śaktiḥ = ‘insurmountable power’
kad-indriyāṇāmof the wretched senses
kad-indriyāṇām:
Sambandha/Genitive (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkad (प्रातिपदिक) + indriya (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); tatpuruṣa: kad = ‘miserable/weak’ (pejorative), indriyāṇi = senses
anavāpya-vartmaneto (you whose) path is unattainable
anavāpya-vartmane:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootan-avāpya (कृदन्त; √āp (धातु) with ava-, gerundive/absolutive sense ‘not attainable’) + vartman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Dative (4th/चतुर्थी), Singular; karmadhāraya: anavāpyaṁ vartma = ‘path not attainable (by)’

Attachment, greed and lust are three formidable forces that prevent one from concentrating upon the lotus feet of the Supreme Personality of Godhead. These forces act because the Supreme Lord does not like to be realized by nondevotees and atheists. However, when one surrenders unto the lotus feet of the Lord, these impediments are withdrawn, and one can realize the Supreme Personality of Godhead. Therefore the Lord is the protector of the surrendered soul. One cannot become a devotee until one surrenders unto the Lord’s lotus feet. Then the Lord gives one the intelligence from within by which one can return home, back to Godhead.

G
Gajendra
L
Lord Vishnu (Narayana/Hari)

FAQs

It praises Vishnu as “prapanna-pāla,” the protector of those who surrender, teaching that heartfelt refuge in the Lord brings divine protection beyond one’s own strength.

Gajendra admits the Supreme is transcendent—beyond material perception—so liberation and true knowledge arise not merely from sensory effort but from devotion and the Lord’s grace.

Practice humility and surrender: acknowledge your limits, turn to God through sincere prayer and devotion, and rely on divine guidance rather than only on fluctuating senses and intellect.