Previous Sutra
Next Sutra

Sutra 37

आयत्यां च वधप्रेप्सुं दृष्ट्वा हन्याद्गतागतम् ॥ कZ_०७.६.३७च्द् ॥

āyatyāṃ ca vadhaprepsuṃ dṛṣṭvā hanyād gatāgatam

आयत्यां वधप्रेप्सुं दृष्ट्वा, गतागतमपि हन्यात्।

आयत्याम्in the future; at a later time
आयत्याम्:
TypeNoun
Rootआयति
Formस्त्रीलिङ्ग, एकवचन, सप्तमी (अधिकरणे)
and; also
:
TypeParticle
Root
Formसमुच्चयार्थक अव्यय
वध-प्रेप्सुम्one who intends to kill; a would-be killer
वध-प्रेप्सुम्:
TypeParticiple (Desiderative adjective)
Rootप्र-आप् (इप्स्-देशिदेरिवेटिव)
Formपुंलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; प्रेप्सु (इप्सु) = desiderative adjective ‘wishing to obtain’; वधस्य प्रेप्सुः = वधं कर्तुम् इच्छन्
दृष्ट्वाhaving seen; upon noticing
दृष्ट्वा:
TypeGerund
Rootदृश्
Formक्त्वान्त अव्यय (पूर्वकालिक क्रिया)
हन्यात्he should kill/strike down (i.e., neutralize)
हन्यात्:
TypeVerb
Rootहन्
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष, एकवचन; (सः) हन्यात् = ‘should kill/strike’
गत-आगतम्(one) going and coming; moving to and fro; repeatedly returning
गत-आगतम्:
TypeAdjective (used substantively)
Rootगम् + आ-गम्
Formनपुंसकलिङ्ग, एकवचन, द्वितीया; ‘going and coming’ → ‘repeatedly coming and going’ (habitual movement)

FAQs

Neutralize a confirmed future lethal threat at a time of maximum operational advantage (movement/transit), minimizing risk and collateral escalation.