Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

केशीवधः तथा ‘केशव’ नामप्रसिद्धिः

द्विपादपृष्ठपुच्छार्धश्रवणैकाक्षिनासिके केशिनस् ते द्विधाभूते शकले द्वे विरेजतुः

dvipādapṛṣṭhapucchārdhaśravaṇaikākṣināsike keśinas te dvidhābhūte śakale dve virejatuḥ

Две части Кешина — с двумя ногами, спиной, половиной хвоста, ушами, одним глазом и носом — были рассечены надвое; и, разделённые, они ясно выделялись, словно два отдельных облика.

द्विपादपृष्ठपुच्छार्धश्रवणैकाक्षिनासिकेin the (two) parts with two feet, back, half-tail, ear, one eye and nose
द्विपादपृष्ठपुच्छार्धश्रवणैकाक्षिनासिके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या) + पाद (प्रातिपदिक) + पृष्ठ (प्रातिपदिक) + पुच्छ (प्रातिपदिक) + अर्ध (प्रातिपदिक) + श्रवण (प्रातिपदिक) + एक (संख्या) + अक्षि (प्रातिपदिक) + नासिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), द्विवचन; समाहार-द्वन्द्व/समुच्चयार्थ-समासः (enumerative compound) — ‘in the (two) pieces consisting of: two feet, back, half-tail, ear, one eye, and nose’ (locative dual qualifying ‘śakale’)
केशिनःof Keśin
केशिनः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकेशिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; ‘of Keśin’
तेthose two
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; सर्वनाम—‘those (two)’ (referring to the two pieces)
द्विधाin two
द्विधा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण
भूतेhaving become
भूते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभूत (कृदन्त; √भू ‘to be’ क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त—‘having become’ (agreeing with ‘śakale dve’)
शकलेtwo pieces
शकले:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशकल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
द्वेtwo
द्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootद्वि (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; संख्यावाचक विशेषण
विरेजतुःshone, appeared splendid
विरेजतुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√राज् (धातु) वि-उपसर्ग; लिट्/परस्मैपद
Formलकारः: लिट् (Perfect; past sense), परस्मैपदम्; पुरुषः: प्रथम (3rd), वचनम्: द्विवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Description of Keśin’s defeat and its visible aftermath.

Teaching: Historical

Quality: vivid

Avatara: Krishna

Purpose: To neutralize the asura Keśin and thereby secure Vraja from Kaṃsa’s assaults.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Protection of the pastoral community and the restoration of order against demonic intrusion.

Vishnu Form: Krishna

FAQs

It signals differentiation in the creation narrative—forms become distinct and recognizable, expressing the ordered unfolding of the cosmos.

By describing a prior form splitting into two, Parāśara frames manifestation as a process of separation and clear appearance within the wider creation sequence.

Even when Vishnu is not named in the line, the creation-process described is traditionally understood as occurring under the Supreme Reality’s governance—multiplicity arises without escaping divine order.