Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

केशीवधः तथा ‘केशव’ नामप्रसिद्धिः

व्यादितास्यो महारौद्रः सो ऽसुरः कृष्णबाहुना निपपात द्विधाभूतो वैद्युतेन यथा द्रुमः

vyāditāsyo mahāraudraḥ so 'suraḥ kṛṣṇabāhunā nipapāta dvidhābhūto vaidyutena yathā drumaḥ

С разинутой пастью и пылающим ужасом на лице тот свирепый асур был сражён рукой Кришны; расколотый надвое, он пал, как дерево, рассечённое молнией.

व्यादितास्यः(having) gaping mouth
व्यादितास्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootव्यादित (कृदन्त; √दा/दद् ‘to give’ उपसर्ग-वि-आ + क्त) + आस्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिः—‘व्यादितम् आस्यं यस्य सः’ (whose mouth is opened wide)
महारौद्रःvery fierce
महारौद्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहā (अव्यय/उपसर्गवत्-पूर्वपद) + रौद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः—‘महान् रौद्रः’ (very fierce)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
असुरःthe demon
असुरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
कृष्णबाहुनाby Krishna’s arm
कृष्णबाहुना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकृष्ण (प्रातिपदिक) + बाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुष/सम्बन्ध)—‘कृष्णस्य बाहुः’ → ‘by Krishna’s arm/hand’
निपपातfell down
निपपात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पत् (धातु) नि-उपसर्ग; लिट्/परस्मैपद-रूप (काव्ये भूतार्थे)
Formलकारः: लिट् (Perfect; past sense), परस्मैपदम्; पुरुषः: प्रथम (3rd), वचनम्: एकवचन
द्विधाinto two, in two ways
द्विधा:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootद्विधा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
भूतःbecome
भूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभूत (कृदन्त; √भू ‘to be’ क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past passive participle)
वैद्युतेनby lightning
वैद्युतेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवैद्युत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन
यथाas, like
यथा:
Upamana-marker (Comparison/उपमान)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमानवाचक (comparative particle)
द्रुमःa tree
द्रुमः:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Kṛṣṇa’s Vraja-līlā and the slaying of asuras sent by Kaṃsa.

Teaching: Historical

Quality: authoritative

Avatara: Krishna

Purpose: To protect Vraja and remove the asuric threats sent to destroy him and terrorize the cowherd community.

Leela: Yuddha

Dharma Restored: Loka-rakṣaṇa—safety of the innocent and the re-establishment of fearlessness in Vraja.

Vishnu Form: Krishna

K
Krishna
A
Asura (demon)

FAQs

It dramatizes divine sovereignty: the asuric force, even at its most furious, is effortlessly subdued when Vishnu’s avatāra acts to reestablish dharma.

Through vivid comparisons (like a lightning-split tree), Parāśara frames the event as more than violence—an emblem of cosmic governance where the Lord’s power restores order.

Kṛṣṇa’s decisive act underscores Vishnu’s supremacy: the avatāra is the visible instrument of the Supreme Reality protecting the world from adharmic disruption.