Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

देवकी-विवाहः, आकाशवाणी, भूरभारावतरण-याचना, क्षीराब्धि-स्तुति, केशावतार-नियोजनम्

भो भो ब्रह्मंस् त्वया मत्तः सह देवैर् यद् इष्यते तद् उच्यताम् अशेषं च सिद्धम् एवावधार्यताम्

bho bho brahmaṃs tvayā mattaḥ saha devair yad iṣyate tad ucyatām aśeṣaṃ ca siddham evāvadhāryatām

«О Брахман — да, о Брахман! Что бы ты вместе с богами ни желал от Меня, скажи. Изложи всё без упущений и знай: это уже свершено».

bhoO!
bho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक-अव्यय (vocative particle)
bhoO!
bho:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootbho (अव्यय)
Formसम्बोधनार्थक-अव्यय (vocative particle)
brahmanO Brahmā
brahman:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
tvayāby you
tvayā:
Karana (Agent-instrument in passive/करण)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
mattaḥfrom me
mattaḥ:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
sahatogether with
saha:
Sahartha (Association/सहार्थ)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसहकारार्थक-अव्यय/उपसर्गसदृश (preposition: with)
devaiḥwith the gods
devaiḥ:
Sahartha (Association/सहार्थ)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
yatwhatever (that)
yat:
Karma (Object of iṣyate/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
iṣyateis desired
iṣyate:
Kriya (Relative clause verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√iṣ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
tatthat
tat:
Karma (Object to be stated/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; तद्-सम्बन्ध (correlative)
ucyatāmlet it be said / state it
ucyatām:
Kriya (Main injunction/क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन
aśeṣamentirely, without remainder
aśeṣam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootaśeṣa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbially: completely)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
siddhamaccomplished, settled
siddham:
Karma (That which is to be ascertained/कर्म)
TypeAdjective
Rootsiddha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन; विशेषण (predicate/qualifier)
evaindeed, certainly
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
avadhāryatāmlet it be ascertained/considered
avadhāryatām:
Kriya (Main injunction/क्रिया)
TypeVerb
Rootava + √dhṛ (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथमपुरुष, एकवचन; अव-उपसर्ग

A deity/sovereign figure addressing a Brahmin-sage (contextually within the opening dialogue frame of the Purana, where divine assurance is given to the seer).

B
Brahman (sage addressed)
D
Devas (gods)

FAQs

This verse establishes that the requested teaching or boon is already guaranteed—strengthening the authority of the revelation that follows and presenting cosmic instruction as divinely sanctioned.

By having a revered Brahman-sage addressed directly and supported “with the devas,” the Purana frames its teachings as a sanctioned, public (cosmic) request rather than a private opinion.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purana’s theology treats the ultimate guarantor of fulfillment and cosmic order as the Supreme Reality—Vishnu—whose will underwrites the certainty: “know it as already accomplished.”